Окрылённой этой идеей, Бай Сяочунь с блестящими глазами, таща за собой гориллу, скрылся вдали. Он добрался до долины, где нашёл уединённое место, чтобы спрятаться и начать изучать проклятого зверя. У него был такой пронзительный взгляд, заставляющий гориллу трепетать, словно одним им он мог препарировать животное, проникнуть внутрь и посмотреть, как там всё устроено. По правде говоря, так он не мог. Сейчас проклятый зверь был предметом его исследований, практически таким же, каким когда-то служили змеи в долине десяти тысяч змей. Если ему нужно создать духовное лекарство, которое будет нацелено на этих зверей, то очевидно, что сначала их следовало изучить во всех подробностях.
С горящими глазами он достал из бездонной сумки летающий меч. Затем использовал его, чтобы вскрыть проклятому зверю грудную клетку. На следующий день с налившимися кровью глазами он покинул долину.
«Между ними и обычными зверьми нет большой разницы. Те же органы, даже кровь… Однако как только они умирают, то всё это исчезает и превращается в энергию земной нити. Ещё у этих проклятых зверей в желудке нет еды… Значит ли это, что им не нужна еда?» Тут он поймал ещё одного проклятого зверя и продолжил эксперименты.
Через несколько дней в этой местности стало появляться всё больше и больше учеников. Сейчас они находились в средней части мира меча. Некоторые из них нападали на других учеников и забирали их Дао-сосуды, а другие охотились на проклятых зверей. К этому времени Бай Сяочунь уже изучил более десяти различных зверей, его глаза уже до предела налились кровью. Волосы на голове были всклокочены, и на вид его почти можно было принять за сумасшедшего.
— У них плохое зрение, плохое обоняние, но очень острое восприятие… Как они растворяются в воздухе? Каким образом они формируются из энергии земной нити? И почему они нападают на культиваторов?
К этому времени Бай Сяочунь уже полностью погрузился в Дао медицины. Бормоча себе под нос и повторяя различные вопросы, он убедился, что проклятые звери всегда первыми нападают, причём с кровожадной жестокостью.
— Погодите-ка!
Его сердце забилось быстрее, кажется, он что-то наконец понял. Посмотрев вверх, он сорвался с места и поспешил на поиски проклятого зверя, чтобы подтвердить свою теорию. Вскоре перед ним появился девятиметровый медведь. Он был покрыт чёрной чешуёй и сейчас отбивался от пяти учеников в длинных красных шэньи. Очевидно, что это были ученики секты Кровавого Потока. От них исходило мощное намерение убивать и, казалось, кроме убийства их сейчас ничего не заботило. Они даже не обратили внимания на то, что одного из них медведь внезапно прикончил.
Глаза Бай Сяочуня заблестели, и он превратился в луч света, устремившийся к месту битвы. Пока четверо учеников готовились выпустить по зверю ещё один залп, вдруг что-то промелькнуло мимо них и схватило медведя. Глаза учеников секты Кровавого Потока полезли на лоб. Никто из них сразу не узнал Бай Сяочуня, но по одежде они поняли, что он из секты Духовного Потока. Скоро на их лицах появились холодные презрительные улыбки. Пока они дрались с медведем, то обнаружили, что он не так-то прост и обладает колоссально сильным физическим телом.
147. Появление странной пилюли
— Медведь его убьёт!
— Люди из секты Духовного Потока так много мнят о себе! Это же зверь среднего, а не низкого уровня. Этот дурень явно ищет смерти.
Ученики секты Кровавого Потока холодно насмехались, представляя, как проклятый зверь делает из ученика секты Духовного Потока котлету. Однако вдруг холодные улыбки пропали с их лиц, они задрожали, а глаза у них полезли на лоб. Со всклоченными волосами Бай Сяочунь схватил медведя, который издал мощный рёв. Затем зверь обнажил клыки, готовясь оторвать Бай Сяочуню руку и разодрать её на куски. Однако когда Бай Сяочунь вцепился в него, медведю показалось, что на него навалилась целая гора и сейчас раздавит его. Раздался грохот, и Бай Сяочунь завалил медведя на землю. Земля содрогнулась, четверо учеников секты Кровавого Потока удивлённо вздохнули, с трудом веря собственным глазам.
— Как…
— Как такое вообще возможно?
— Какая невероятная сила!
Каждый из четвёрки с трудом сглотнул, но они по-прежнему не хотели уходить просто так. Пока они глазели на Бай Сяочуня, он снова сделал то, что заставило их задрожать. Он был так погружён в свои исследования, что совсем не обращал внимания на учеников секты Кровавого Потока. В его левой руке появился летающий меч, и прямо на глазах у четвёрки он вскрыл руку проклятого зверя. Кровь вместе с энергией земной нити брызнули в разные стороны. Зверь взвыл, а Бай Сяочунь, очевидно раздражённый, что его отвлекают воем, перерезал зверю глотку. Глаза учеников секты Кровавого Потока стали величиной с блюдца, дрожа, они попятились назад. В их взгляде светилось глубокое почтение к Бай Сяочуню.