Выбрать главу

-Все не так просто, - без улыбки произнес Хэвард. - Сколько человек ты привел? 

-Сотню, может чуть больше, - ответил Светозар. - За последнюю неделю я потерял почти двести человек. Холод и голод загубили их. Прошу тебя, брат мой, помоги мне спасти оставшихся. 

-От кого вы хотите их спасти? - спросила подошедшая Сандра. В её голосе слышалась привычная надменность, что успокоило Гармунда. Его испугали чувства, которые сочились из неё тогда, в тронном зале. Сейчас же Сандра была такой, какой Гармунд её всегда знал. На мгновенье он даже захотел вернуть то время, когда был воином властительницы.  Пока Гармунд тонул в своих мыслях, Светозар поклонился Сандре и крепко обнял её. Обескураженная дева созвала стражу. Наконечники копий уткнулись в спину Светозара. 

-Пусти меня, - строго вымолвила Сандра. - Иначе я отправлю тебя на плаху, а следом и весь твой народ. 

Радость сошла с мужского лица. Он отпустил Сандру и отошел. Стражники убрали копья. 

-Сандра, - обратился Хэвард. - Этого человека зовут Светозар. Он твой дядя.

Сандра подошла к Светозару и пристально всмотрелась в черты его лица. Затем она сказала:  

-Ты ведь говорил… 

-Я лгал, - оборвал её Хэвард. - Не из прихоти, но необходимости. 

-Ты предал двоерие моей матери ради укрывательства брата? - спросила Сандар у Хэварда. - Ты расплатился её жизнью за поддержание этой бессмысленной лжи?

-Да, - произнес он. - Не прошло и дня, чтобы я не раскаивался в содеянном. Однако выбор был сделан. Брось я брата, то сокрушался бы о его погибели. 

-Твоя ложь привела к погибели моей матери, - жестко упрекнула Сандра. - Если твой брат не принесет нам пользы в грядущей битве, мне он бесполезен, равно как и все его люди.

-Битве? - удивился Светозар. - Вы планируете дать волколакам бой?

-Да, мы собираем армию, - сказал Хэвард. - Нам понадобятся твои опытные воины. 

-Извини, Хэвард, - произнес Светозар, положив руку на его плечо. - На нас можешь не рассчитывать. Мы не будем сражаться. 

-Вы планируете идти на восток? - спросил Хэвард. 

-Да. Доберемся до Бескрайнего моря и уплывем к Разбитым островам.  

-Думаешь, они спасут вас от нашествия? 

-Я надеюсь на это, - сказал Светозар. - Человечеству не победить в этой схватке. Пророчество оказалось правдой, как бы мы того не хотели. Ты можешь отправиться с нами, Хэвард. 

-Я останусь, - ответил он. - И вам тоже стоит остаться. 

-Пусть идут, - резко выдала Сандра. - Мне без надобности эти дикари, раз они не хотят воевать. А если захотят вступить в нашу армию, то пусть найдут себе место в лагере с остальными дикарями. В крепости я их видеть не желаю. 

            Сандра ушла в сопровождении стражи. 

-У неё нрав нашей матери, - с сожалением произнес Светозар, глядя ей вслед. - Как же так получилось? Как ты это допустил? 

-Мы можем обсудить это в моей хижине, - произнес Хэвард. - Я расскажу тебе обо всем. В первую очередь, о своем сыне и о том, над чем мы работали. 

-У тебя ещё и был сын?! - изумился Светозар. 

-О нем не знал никто, кроме Амелии, - апатично ответил Хэвард. - А теперь пойдем. Не стоит нам говорить на столь откровенные темы посреди улицы. 

Светозар велел своему приближенному разместить людей в лагере за стеной. Хэвард повел брата вниз по узенькой улочке и затем скрылись за каменной постройкой. Удивленный прошедшим разговором Гармунд  стоял на месте, пытаясь осмыслить все сказанные слова. Он подумал о необходимости поговорить с Хэвардом, ибо старик этот знал явно больше всех прочих в этой крепости. В сопровождении этой идеи он вернулся в лагерь и улегся в палатке. Усталость увлекала его разум в томную дрему. Не успел Гармунд полностью уйти в сон, как пронзительный волчий вой, пришедший с запада, влился в его уши. Муж вскочил на ноги и вышел наружу. Все жители лагеря вылезли из своих палаток, направив испуганные очи в сторону леса. Вой одного зверя накладывался на другой, нагоняя ещё больше жути на всех людей. Они близко, подумал Гармунд. Мужи расселись вокруг зажженного костра и делились догадками о времени атаки волколаков и шансах армии на победу в предстоящей битве. Несмотря на просьбы некоторых, включая Гармунда, не привлекать внимание волколаков разгоревшимся пламенем, собравшиеся мужи остались на своих местах. “Волколаки и так знают, где мы, - сказал приближенный Светозара. - Вой несет с собой их волю, их намерения”. Другой добавил, что звери нападут на крепость следующей ночью. По просьбе Гармунда, он рассказал о событиях той ночи, когда волколаки атаковали селение Колодяжин. Повествовал он с тяжелым сердцем, стараясь упустить те подробности, которые обнажили бы едва зажившие раны его души. Гармунд с трепетом улавливал каждое сказанное слово, пытаясь собрать воедино все знания о волколаках и выработать план успешного их умерщвления. Когда муж закончил рассказ, вой стих. Пляшущее пламя и треск обугленных дров нарушал тишину ночи. Народ расходился по своим палаткам. Большинство мужей остались у догорающего костра, увлекшись обсуждениями всех правд и неправд рассказанной истории. Гармунд вернулся в палатку, но так и не смог уснуть до самого утра. Внезапно вошедший Светозар сбросил остатки дремы. В лице его виднелось смятение. Глаза его выражали как будто бы отсутствие разума. Он посмотрел на Гармунда и хотел было что-то сказать, но замешкался. Сложив руки на груди, он впал в глубокие думы. Гармунд заметил на его плечах каштановый плащ, вышитый из шкуры волколака. Видимо, дар Хэварда, подумал он. Светозар повернулся к Гармунду. В глазах гостя появился огонек сформировавшейся мысли.