Выбрать главу

-Зря ты сюда вернулся, предатель, - молвил один из воинов. – Да ещё и с армией, - он указал взглядом в сторону леса. – Прекрасный подарок для великой властительницы. 

-Я хочу обсудить с госпожой Сандрой союз двух народов. 

-Союз? – усмехнулся муж. – Властительница явно не пожелает иметь дела со всем этим сбродом. 

-Доложите ей о моем прибытии, - настаивал Гармунд. Воин отправил гонца и продолжил:

-Будь моя воля, я бы прямо сейчас насадил твою нерадивую голову на пику! 

-Но воля ведь не твоя, - спокойно говорил Гармунд. – Будь ты главой этой крепости, то она не простояла бы и двух дней. 

            Обозленный воин стиснул зубы, но так ничего и не ответил. Он поглядывал на Гармунда, едва заметно улыбаясь. Он знал, что великая Сандра не позволит предателю и горстке варваров помыкать ей. Гармунд же напротив был уверен в благоразумии Сандры, хотя побаивался давления белых доспехов на неё. И вот двери распахнулись. Блеклый свет оттеснил тьму, сгустившуюся в полом пространстве стены. Ослепленный Гармунд не сразу разглядел очертания одиноко стоящей Сандры. Крохотная дева скромно стояла напротив крепкого Гармунда. Глаза её странно блестели, будто бы она надеялась на извинения со стороны мужа. Гармунд преклонил колено. Белые доспехи лишь усмехались. «Пытается вымолить прощение у госпожи, - нашептывал один другому. – Наша властительница может и ошиблась, даровав ему жизнь в первый раз, но точно не ошибется во второй». Большинство воинов были уверены в том, что Сандра и вовсе не позволит предателю и слова молвить, а отправит на плаху. Некоторых напрягало продолжительное молчание.

-Госпожа Сандра, - начал было Гармунд, но Сандра оборвала его:

-Пройдемте во дворец. А то здесь холодно. 

            Белые доспехи обомлели, включая и самого Гармунда. Он с поклоном принял приглашение Сандры. 

Глава 8

История Гармунда осталась неоконченной. Мы обязательно вернемся к ней, но прежде стоит затронуть судьбу другого человека. Гармунд упоминал о нем, как о враге Сандры, темница которого «охраняется гораздо лучше, нежели покои властительницы». В пределах дворца о заключенном ходили лишь слухи, и даже стражники темницы терялись в догадках о том, кого именно они сторожат. Разные слухи бродили по ушам. Одни говорили о том, что заключенным мог быть муж Сандры Дитмар, который неожиданно объявился во дворце около пяти лет назад, а спустя несколько дней исчез. Другие распускали слухи, связанные с братьями Сандры, которые якобы погибли от рук варваров еще семь лет назад, но на самом деле заключены в подземелье. Третьи и вовсе считали, что в темнице сидит настоящая Сандра, а на нынешнем троне – её сестра-близнец. В общем, всех догадок не перечислишь. Один лишь Эгиль и прочие заговорщики знали настоящее имя заключенного. А звали его Хэвардом. Вернемся же на несколько недель назад, когда Сандра приняла Ингу и её мужей в тронном зале. Отправив пленников в покои, белая дева спустилась в темницу. 

-Здравствуй, - приветствовала Сандра, осторожно шагая к прикованному к стулу пленнику. – Как у тебя дела, мой старый друг? Уж извини, что не предупредила о своем посещении. 

            Пленник направил на гостью пустой взгляд. 

-Соглашусь, - улыбнулась Сандры. – Ты всегда рад меня видеть, ведь я – единственная, кому дозволено посещать тебя. Спускаясь в эту поганую яму, я всякий раз переступаю через себя. Это многое значит, Хэвард. 

            Старик продолжал молчать. Он попытался напрячь почти что отмершие мышцы лица. Губы его скривились в приступе боли. 

-Не напрягайся, - заботливо произнесла Сандра и провела рукой по частично седой щетине. – Я знаю, что ты меня любишь. Это, конечно же, раздражает меня, но сегодня у меня достаточно хорошее настроение. 

            Хэвард вопросительно приподнял рассеченную бровь. 

-Мой верный муж Гармунд привел группу варваров к моему порогу, - восхищенно произнесла Сандра. – Они в моей власти, Хэвард. Твои горячо любимые варвары станут самыми низшими слугами, которые слизывают грязь с моей обуви. Стыдно признавать, но один из них приглянулся мне. Может быть я облачу его в шелка и отправлю в гарем. Посмотрим на его поведение. 

            Хэвард кивнул. 

-Мне интересны твои мысли, - нагнувшись, произнесла Сандра. – Как жаль, что я не могу прочесть их. 

            Хэвард направил свой тусклый взгляд на Сандру. 

-Твое лицо молчит, - произнесла она. - Оно уже навсегда лишено эмоций. Ты стал книгой, чернила которой со временем исчезли. 

            Хэвард приоткрыл рот, пытаясь выдавить из себя слово.