-Это помещение было создано по требованию первого придворного лекаря, - рассказывал Ллойд. – Лишь строители дворца знали об этом месте. Они поклялись унести этот секрет с собой в могилу. Так и случилось.
-Первый придворный лекарь был твоим предком?
-Нет. У него не было детей, но он передал знание об этом месте своему приемнику и велел ему продолжать дело. Так и повелось. А как вы узнали о его тайне?
-Это не важно, - отмахнулся Хэвард. – Гораздо важнее то, что я тебе поручу.
Хэвард вытащил звереныша за шкирку и положил на стол. Ошеломленный Ллойд отскочил в сторону и чуть было не опрокинул книжный шкаф.
-Откуда у вас это создание? – шепотом произнес он, боясь разбудить маленького волколака.
-Нашел его в лесу, - солгал Хэвард. – Твоя задача состоит в том, чтобы изучить это создание и попробовать приручить. Только будь осторожен, не сгуби его раньше времени.
-Я, конечно, сделаю все возможное, только вы не пытайтесь возлагать на меня больших надежд.
-Почему же нет? Ваше тайное гнездышко - кладезь запретных знаний. Они обязательно помогут вам отыскать истину.
-Вы ведь всегда выступали против распространения и поиска знаний, - заметил Ллойд.
-Потому что иной точки зрения не одобрит ни моя жена, ни жители крепости.
Хэвард предупредил, что вернется через несколько дней, а сам двинулся в тронный зал. Только он отворил двери, как Амелия тотчас же отчитала его о том, что Хэвард не доложил ей о своем прибытии.
-Я очень устал с дороги, - отвечал он, - и решил испить травяной отвар в своих детских покоях. Потому я сначала отправился к придворному лекарю.
-Предыдущие походы не изматывали тебя, - приметила Амелия, подозревая своего мужа во лжи.
-Это верно, - согласился Хэвард. – Видно, старость подкралась ко мне незаметно.
-О какой старости ты говоришь? Ты и к четвертому десятку ещё не приблизился.
-Одни стареют раньше, другие позже. Походы и впрямь стали меня выматывать.
-Значит в следующий раз ты останешься во дворце, - сказала Амелия. – Киан и его отряд отправятся вместо тебя.
-Как же его сын Гармунд?
-Останется на твое попечительство.
-Нет уж, - отказался Хэвард. – Киан останется во дворце, а отряд для следующего похода я подберу сам.
-Киан пойдет в поход, - твердо вымолвила Амелия. – Точка.
-Как пожелаешь, моя госпожа, - сквозь зубы выдавил Хэвард и побрел к дверям.
-Стой, - приказала Амелия. – Так что насчет варваров? Ты отыскал их следы?
-Нет, но набрел на трех дикарей. Этот кочующий народ продвигается все дальше на восток. Вскоре они доберутся до крепости. Мы должны быть готовы к внезапному нападению.
-А варвары? – вновь спросила Амелия.
-Ты слышишь меня? Я говорю об угрозе дикарей.
-Они меня не волнуют. Меня волнуют лишь варвары. Тот раненый воин, которого мы взяли у стен, был варваром. Значит есть и другие.
-Твоя одержимость их уничтожением вышла за пределы разумного, - презрительно вымолвил Хэвард. – Мне отвратительно говорить с тобой.
Хэвард покинул дворец и исчез в городских переулках. Он добрался до каменной хижины и постучал в дверь. Никто не отворил. Он постучал ещё раз. Этот стук слился с другим стуком, происходящим откуда-то извне. Разум старика Хэварда вернулся в настоящее время. Он открыл глаза. Стража отворила дверь, позволив своей госпоже войти в темницу.
-Я не помешала? – хихикнув, спросила Сандра. – Глупый вопрос, но мне хотелось его задать.
Старик улыбнулся ей. Сандра скривила лицо в отвращении.
-Улыбка покинет твой мерзкий лик, когда я расскажу тебе о своих успехах, - продолжила Сандра. – Мои преданные воины уничтожили несколько селений твоих любимых варваров. Они убили всех, не проявив ни капли милосердия.
Хэвард не прекращал улыбаться, глядя в глаза властительницы.
-Гармунд собственноручно оборвал жизнь родственников одного из моих пленных варваров. Он был рад исполнить мою волю.
Хэвард потянулся рукой к чистым листам, что Сандра притащила с собой, но та не прекращала говорить.
-Тебе интересно имя этого пленного варвара? Его зовут Эгиль. Когда он вернулся во дворец, я увидела в его глазах всю ту злобу, которая некогда блестела и в твоих очах. Я увидела силу и ненависть, Хэвард. Она была сродни твоей, когда ты осмелился спорить с властительницей. Ты скрывал варваров от её бдительного взгляда, рискуя навлечь на себя немилость своей жены. Какой мерзкий поступок.