Хэвард продолжал настойчиво тянуться к листкам. Сандра будто бы не замечала его рвения.
-Эгиль нагрубил мне и ушел в покои. Вначале я хотела отправить его на казнь, но потом отказалась от этой мысли. Он напоминает мне тебя в молодости. Его крутой нрав точно списан с твоего, как и ненависть ко мне. Я хочу понаблюдать за ним. Как думаешь, приведет ли его злость к тому, к чему привела тебя?
Хэвард словно не слушал её слов. Сандра схватила его за челюсть и обратила его взор на себя.
-Не смей избегать моих слов! Слушай меня! Это твоя обязанность!
Разозленная Сандра скомкала листы и сунула старику в рот, после чего вышла из темницы, громко хлопнув дверью. Старик вновь очутился во тьме. Но ненадолго. Дверь отворилась, и свет рассеял плотный мрак. Хэвард вновь обрел молодость. Вокруг него проявились ровные очертания крепости. Увидев Хэварда на пороге хижины, воин поклонился и уступил ему проход. Хэвард вошел в зал, где его ожидал Эберт. Шестнадцатилетний юноша упражнялся с кинжалом. Его янтарные очи сосредоточились на движении клинка. Допустив ошибку в движении, Эберт злобно топал ногой и напоминал самому себе о важности своего обучения. С самого детства он мечтал войти в ряды Белых доспехов и обладал всеми качествами хорошего воина: честью, доблестью, смелостью, силой, отвагой. Его вера в высшие чувства была весьма наивной, о чем Хэвард постоянно твердил ему, однако Эберт стоял на своем. Хэвард считал, что виной тому воспитание покойной матери, которая пророчила сыну будущее легендарного воина. Но Эберту было не суждено попасть в ряды этих воинов. Хэвард тщательно скрывал сына от посторонних глаз, опасаясь гнева своей жены-властительницы. Эберт считал это опасение надуманным и временами обвинял отца в “убийстве великой мечты”. Однако он не отказался от своей мечты и по сей день готовит свое тело и разум к вступительным испытаниям.
Завидев отца, Эберт отложил свои тренировки. Они обнялись.
-Долго же тебя не было, отец, - без упрека сказал Эберт. – Госпожа завалила тебя походами?
-Разве мое отсутствие было таким долгим? – удивился Хэвард. – Всего-то два месяца не заходил к тебе.
-Всего-то? За эти два месяца мы успели достичь определенных успехов в своем деле.
-Каких же? – глаза Хэварда загорелись. – Что вы нашли?
-Об этом не стоит говорить, - молвил Эберт. – Я покажу тебе.
Белые доспехи отодвинули шкаф, за которым зиял узкий проход в земельные недра. Эберт полез первым, Хэвард за ним.
-Я слышал, госпожа отправляла тебя на поиски варваров, - сказал Эберт. – Нашел кого-нибудь?
-Нет, кругом лишь снег, - ответил Хэвард. – И перестань называть её госпожой. Да, она не твоя мать, но все же ты не обязан называть её так.
-Мне не сложно. К тому же, раз я живу в крепости, то обязан называть её так.
-Ты живешь не в крепости, но в её тени. Если кто-нибудь ещё узнает о твоем существовании, то будет плохо. Ты и сам знаешь.
-Почему госпожа не сможет пойти тебе на встречу? Я ведь твой сын, пускай и от другой женщины.
-Потому и не пойдет, - подчеркнул Хэвард. – Ты будешь бельмом на её глазу, а я этого совершенно не хочу. Да и ты тоже.
–А у меня правда есть сестра?
Хэвард остановился. Эберт поглядел на него и повторил свой вопрос, думая, что отец не расслышал.
-Нет, - продолжил ползти Хэвард. - Пока нет.
-Значит ли это, что мне все же стоит её ждать?
-В любом случае вы навряд ли встретитесь, - говорил Хэвард.
-Ты обещал провести меня во дворец.
-Когда-нибудь, Эберт. Когда-нибудь.
Послышался шум водопада. Добравшись до обрыва, Хэвард и Эберт взялись за веревки и принялись спускаться в непроглядную мглу. На стенах встречались небольшие дыры, откуда пребывала вода и бурным потоком летела вниз. Когда мужи достигли дна, Эберт зажег факел и проследовал к огромной каменной плите, расписанной множеством неизвестных символом. Огромная кость, похожая на руку, торчала из плиты. Хэвард также разглядел кусочек черепа в правом верхнем углу плиты.
-Это человек? – спросил Хэвард. – Там, внутри плиты.
-Не знаю, - ответил Эберт. – Сколько мы не пытались расколоть её, а все напрасно. На ней ни царапины не осталось.
-О символах мне и спрашивать не стоит?
-Не стоит, отец, - сказал Эберт, рассматривая плиту. – Если хочешь узнать об этом больше, то тебе стоит заглянуть в вашу библиотеку.