Выбрать главу

– Это город-призрак, – сказал Кармин. – Куда, черт возьми, делись люди?

– Возможно, переехали.

Кармин сухо рассмеялся.

– Да уж, или вымерли.

– Некоторые действительно умерли, – ответила Хейвен.

По тому, каким натянутым голосом она произнесла эти слова, Кармин понял, что за ними крылась некая история, однако он понимал, что было не время о ней расспрашивать. Казалось, что Хейвен и без того находилась на грани срыва. Он не мог рисковать и давить на нее еще сильнее.

Через несколько минут они вновь миновали дорожный знак, знаменующий собой границу города. Они пересекли Блэкберн и не увидели при этом ни одной живой души.

Город походил на огромную тюремную камеру. В нем не было ни баров, ни указателей, ни ограничителей, в городе царило абсолютное забвение. Не было ни людей, ни машин, ни магазинов, ни домов. Блэкберн был бесцветным. Словно его и вовсе не существовало.

Внезапно очень многие вещи стали казаться Кармину совершенно логичными. Он знал, что Хейвен росла в изоляции, но одно дело знать, и совсем другое – видеть своими глазами. Больше всего в этот момент ему хотелось остановить машину и обнять ее. Она общалась с людьми, водила машину и сдавала тесты для того, чтобы получить сертификат. Она открылась миру, проведя всю свою жизнь в месте, в котором не было в буквальном смысле ничего.

Ничего.

Он был чертовски ошеломлен.

В следующем городе они обнаружили небольшой мотель. Остановив машину и расплатившись с пожилым мужчиной, который встретил их в мотеле, Кармин взял у него ключ, перекинувшись с хозяином всего лишь парой слов. Он поморщился, увидев, каким захудалым был их номер, и начал жаловаться, в то время как Хейвен только лишь пожала плечами.

– Я бывала в местах и похуже.

И это была правда. Теперь он понимал это.

* * *

Кармин резко проснулся, услышав звонящий телефон. От пронзительного звука у него учащенно заколотилось сердце. Сев, он протер глаза и схватил телефон, лежавший на маленькой прикроватной тумбочке.

– Да? – ответил он, не посмотрев на экран и не зная, кто именно ему звонил.

– Вы приехали? – спросил Коррадо.

– Ага, – ответил Кармин, зевая.

– Я побуду у Антонелли, если ты хочешь привезти Хейвен и дать ей возможность повидаться с матерью, – сказал Коррадо. – В противном случае, я буду благодарен, если ты будешь держать меня в курсе ваших перемещений.

Посмотрев на лежавшую рядом с ним Хейвен, он заметил в ее глазах тревогу.

– Ага.

Коррадо вздохнул.

– Ты слов других не знаешь? Только «ага»?

Кармину хотелось поддаться одолевавшему его сарказму и ответить «ага», однако он понимал, что было глупо ерничать перед, так сказать, ядовитой змеей.

– Нет, сэр.

В то время, пока Коррадо диктовал ему адрес Антонелли, Кармин осматривал комнату в надежде обнаружить клочок бумаги или что-нибудь другое, на чем можно было бы записать адрес. Найдя в ящике огрызок тупого карандаша, он взял с тумбочки Библию. Открыв ее, он вырвал первую страницу. Ахнув, Хейвен села на кровати, ошарашенно наблюдая за тем, как Кармин записывает адрес.

– Спасибо.

Повесив трубку, он посмотрел на Хейвен, которая по-прежнему с удивлением смотрела на него.

– Поверить не могу, что ты это сделал.

– Что именно? – спросил Кармин, нахмурившись.

– Ты только что вырвал страницу.

– Мне нужно было записать адрес.

– Это же Библия, Кармин!

– Неужели ты думаешь, что люди, останавливающиеся в подобных местах, читают подобное? – спросил Кармин, закатив глаза и подняв Библию. – Останавливающимся здесь людям далеко до святости, – закончил он, с отвращением осматриваясь по сторонам.

– Мы тоже здесь остановились.

– Не спорю. Но, как я и сказал, «далеко до святости», – ответил Кармин, усмехнувшись. – В любом случае, это была всего лишь первая страница. Я не вырывал страницы с текстом. На этой странице было написано «Святая Библия». Это и так понятно, стоит всего лишь взглянуть на эту чертову книгу.

Произнеся это, Кармин покачал головой. Его отец был бы в ярости, если бы он услышал подобное.