Все, о чем Иокаста сейчас мечтала: выхватить лазерник и перестрелять их всех к криптам. Но военнослужащие любого ранга, как и трибуны Экклесии, защищены персональным энергополем. Только, в отличие от титулованных особ, у них имплантат не вживлен под кожу, а является всего лишь частью экипировки.
Слегка пришибленно наблюдая, как фантом потянулся к магнитной кобуре на экзокостюме, Иокаста сразу все поняла. Потому что он потянулся не за лазерником и не за фотонным дробителем, а за другим, с виду неприметным оружием.
— Трус! — только и прокричала Иокаста, с ужасом глядя на мужа. — Почему бы тебе не сделать это самому?
На Илюссионе ей уже случалось видеть, что происходит с живыми разумными существами, к которым применяют интегратор сверхнизких частот. Не оставляя никаких внешних повреждений, ИСЧ способен заставить свою жертву мучиться, как не доведется ни при одних пытках. Не зря же пси-оружие попало под запрет во многих секторах Нейтральных Пространств.
«Частота смерти», которая гораздо ниже восприятия слуха, буквально лишает свою цель рассудка, и, в зависимости от силы воздействия, результат может быть разным: от панических атак, галлюцинаций и паралича до психоза и самоубийства.
Раньше ИСЧ применяли исключительно в массовых масштабах, вынуждая вражеские легионы в радиусе действия одновременно сводить счеты с жизнью, в то время как киберноиды и военные спейсеры целыми эскадрильями выводились из строя особым импульсом, влияющим на любые виды технологий. Но не так давно появились портативные компактные ИСЧ, воздействующие на конкретный объект.
Находясь под прицелом, Иокаста понимала, что спасения нет: Ноэль уже для себя все решил. Фантом же, приставивший обтянутый металлизированной тканью палец к сенсорной пусковой панели, ожидал приказа. И долго ждать он себя не заставил.
Иокаста даже ничего не успела понять, как в следующий миг схватилась за голову и, изо всех сил жмурясь, стиснула зубы. Первые десять гигатиков пальцы конвульсивной хваткой вцеплялись в волосы до побеления костяшек. Инфразвук начал в буквальном смысле давить на череп и заставил вибрировать все тело, резонируя со всеми органами одновременно.
Продолжая стоять на коленях, Иокаста закусила губу до крови и почувствовала удушье, но даже не смогла сглотнуть, словно бы разучилась этому рефлексу. Вибрации прошивали ее виски, вызывая непреодолимое желание как можно скорее скрыться от источника поражения, вот только мозг полностью потерял связь с телом. Зрение резко упало, в горле будто застрял клок волос, и пальцы инстинктивно дернулись ко рту, но так и застыли перед губами.
В какой-то момент Иокаста просто спокойно поднялась на ноги, ее лишенный осознанности невидящий взор был направлен вперед, куда-то сквозь Ноэля, при этом в глазах стояли слезы. Регенерационные процессы уже запущены: за счет наносклейки, контролируемой вживленным в организм с самого рождения особым биоимплантатом и осуществляемой миллиардами наноботов, ранка от зубов на губе уже скоро начнет затягиваться, останутся лишь следы крови. Из-за истощения и обезвоживания это, однако, происходит куда медленнее, чем у любого здорового гуманоида.
Когда Иокаста начала двигаться вперед, Ноэль машинально отошел в сторону, давая ей пройти, внимательно прослеживая взглядом, борясь с желанием схватить за локоть, удержать. Примум-центурий, фантомы и гоплиты тоже напряженно наблюдали, не смея вмешиваться.
За кем она так бездумно следует? Быть может, за сыном, который привиделся ей в предсмертных фантазиях?
Иокаста приложила ладонь к сенсорному экрану, и створки круглого шлюза, расходящиеся от центра отдельными сегментами, ушли в паз, впуская ее в стыковочный отсек. Почти сразу они снова сомкнулись за ней.
Ноэль встал напротив люка, сделал пару шагов влево, и стена, обладающая свойством иридесценции[8], с этого ракурса стала для него прозрачной.
Он отвернулся еще до того, как Иокаста разгерметизировала внешний шлюз и ее мгновенно утянуло в открытый космос.
[1] От лат. «primum» — «первый» и «centuria» — «сотня».
[2] Слово «ὁπλίτης» (оплитес) в др.-греч. означает «воин» или «солдат», а также «тяжеловооруженный солдат».
[3] Слово «ἐκκλησία» (ekklēsía) происходит из др.-греч. и переводится как «собрание».