«Как уроженцу Индии, живущему ныне на Западе, мне всегда было стыдно за своих соотечественников, приезжающих на Запад в роли гуру и духовных вождей. По этой причине я испытываю восторг, видя издание „Бхагавад-гиты как она есть“ А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады. Эта книга поможет прекратить чудовищный обман ложных и неавторитетных „гуру“ и „йогов“ и предоставить всем людям возможность понять истинный смысл восточной культуры», - Доктор Кайлаш Вад-жпейе (руководитель отдела Индии Центра восточных исследований, Университет Мехико, Мексика).
«Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада занят очень важной деятельностью, и его книги - огромный вклад в дело спасения человечества», - Шри Лал Бахадур Шастри (бывший премьер-министр Индии)
«Свами Прабхупада своей литературной деятельностью распространил науку самоосознания, и наша нация гордится его вкладом в перевод ведических писаний на многие языки мира. Таким образом он дал миллионам людей возможность осознать свою духовную сущность», - Х.Д.Дев Говда (бывший премьер-министр Индии).
«Пользуясь тем, что недавно мы отмечали столетие со дня рождения Шри А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, я хочу выразить своё восхищение этим просвещённым человеком. Следуя примеру Шри Чайтаньи Махапрабху, Шрила Прабхупа-ла с решимостью и преданностью проповедовал повсюду послание мира и гармонии, присущие нашей нации», - Доктор Шанкар Дайал Шарма (бывший президент Индии).
«Транцендентное вселенское послание „Бхагавад-гиты“ очень живо передано Бхактиведантой Свами Прабхупадой в его книге „Бхагавад-гита как она есть“... Значение „Бхагавад-гиты“ вселенское и вечное, потому что она даёт исчерпывающие ответы на три фундаментальных вопроса: кто мы, что нам делать и как нам жить... „Бхагавад-гита“ не предписывает недеяние, пассивность. „Бхагавад-гита“ - радикальный призыв к действию, преобразующему личность и общество... Во времена мира и строительства нации „Бхагавад-гита“ тоже может вдохновлять и политика, и учителя, и рабочего, и учёного, и простого человека и даже киноактера», - Атал Бихари Ваджпаи (премьер-министр Индии).
«Высоконаучное, авторитетное издание „Бхагавад-гиты“ осуществлённое А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, произвело на меня глубокое впечатление. Этот труд представляет огромную ценность как для учёного, так и для рядового читателя, его с равным успехом можно использовать и как справочное издание, и как учебник. Я настоятельно рекомендую это издание моим студентам. Это замечательная книга», - Доктор Сэмюэл Д.Эткинс (профессор санскрита, Принстонский университет, США).
«Этими книгами нужно дорожить. Тот, кто читает эти книги с открытым сердцем, не сможет остаться равнодушным независимо от своей веры или философских убеждений...», - Доктор Гарри Гилейд (профессор психологии, Оксфордский университет, Англия).
«...Это глубоко прочувствованная, тщательно продуманная и прекрасно написанная работа. Не знаю, что больше достойно похвалы в этом переводе „Бхагавад-гиты“ - смелый метод изложения или беспредельное богатство её идей. Я не видел ни одной другой работы по „Гите“ столь убедительно и ярко написанной... Она надолго займёт важное место в интеллектуальной и этической жизни современного человека», - Доктор Шалиграм Шукла (профессор лингвистики, Джорджтаунский университет, США).
«...Автору книги, озаглавленной „Бхагавад-гита как она есть“ А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупаде как наследнику преемственности, идущей от Чайтаньи, по индийскому обычаю присвоен величественный титул „Его Божественная Милость“. Причина того - величайший интерес, который вызывает у нас его понимание „Бхагавад-гиты“, авторитетность его толкований и соответствие их принципам традиции Чайтаньи», - Оливье Лаком (профессор санскрита и индологии, Сорбоннский университет, Париж, Франция).
«Не вызывает сомнений, что это издание - одно из лучших среди имеющихся по „Гите“. Перевод Прабхупады - идеальное сочетание дословной точности и религиозной проницательности», - Доктор Томас Дж.Хопкинс (профессор религиоведения, Колледж Франклина и Маршалла).
«Учёный мир снова в долгу перед Бхактиведантой Свами Прабхупадой. Хотя „Бхагавад-гита“ переводилась много раз, среди всех этих переводов перевод Праб-хупады занимает особое место благодаря уникальному комментарию, которым он снабжен...», - Доктор Дж.Стиллсон Джуда (профессор истории религий, Союз профессоров и преподавателей теологии, Университет Беркли, Калифорния, США).