— Сэр! — рядовой вытянулся по струнке.
Дженифер пролепетала:
— Я не шпионка… и не француженка…
— Как ваше имя, мисс? — вновь спросил Шарп.
— Дженифер… Смит, — на всякий случай соврала Дженифер.
— Как вы здесь оказались, Дженифер Смит? — усмехнулся Шарп.
— Я… — она сглотнула, — попала в туман…
— Вы плыли на корабле?
— Да-да, — закивала девушка.
Почему-то ей не хотелось говорить про серфинг. Напряженное лицо старшего расслабилось, и Дженифер решилась задать свой вопрос:
— А вы кто такие?
— Капитан Ричард Шарп, 95-й стрелковый. К вашим услугам, мэм, — насмешливо ответил Шарп.
— А что не генерал? — вырвалось у Дженифер, прежде, чем она прикусила язык — не следовало раздражать этих странных ребят.
— На все Божья воля.
Дерзкий тон девушки не понравился Ричарду, однако его внимание отвлек появившийся со стороны города всадник в мундире испанской кавалерии. Испанец нещадно гнал коня и вскоре поравнялся со стрелками.
— Капитан Шарп?
— Это я, — Ричард поднялся с песка.
— Вам предписание! — курьер достал из-за отворота высокого сапога запечатанный конверт и протянул его Шарпу, а затем, пришпорив коня, унесся обратно в город
— Что там, сэр? — настороженно спросил Харпер?
Шарп сломал печать и быстро пробежал депешу глазами.
— Послезавтра в Кадис прибудет конвой британских кораблей. Здесь указание для капитана одного из них взять нас на борт, — Ричард дочитал предписание и, свернув листок, убрал в карман бридж, потом обернулся к Дженифер: — И что мне с вами делать, мисс Смит?
Появление всадника немного успокоило Дженифер. Ну конечно же, она попала на полигон долбанных реконструкторов.
— О, не беспокойтесь. Мне бы добраться до телефона, и я позвоню в отель, чтобы за мной прислали такси… — как можно беззаботнее начала она и осеклась.
Шарп нахмурился, его взгляд стал очень пристальным.
— Позвонить? Такси?
— Не иначе как мисс решила забраться на колокольню собора Святого Креста, — хмыкнул Харпер.
Дженифер нервно взъерошила свои просохшие волосы:
— Ребятки, я понимаю, у вас тут все круто, но вы заигрались.
— Не знаю, в какие игры играете вы, мэм, но сейчас расскажите-ка мне, куда и зачем держите путь.
— Да с какой стати?! Чокнутые придурки!
Харрис присвистнул, а на губах Шарпа появилась неприятная усмешка:
— Обычно я не обращаюсь с женщинами грубо, но не нужно меня злить. Вам повезло, что вы наткнулись на нас, а не на испанцев. Те бы попросту вздернули вас — как шпионку или сожгли как ведьму. Им достаточно было бы полюбоваться на ваши фокусы на воде. Кстати, как вы это проделывали?
Дженифер растеряно озиралась. В голове у нее зрела чудовищная догадка. Хватит обманывать себя — она ведь неплохо знала окрестности Кадиса. Куда исчезли корпуса отелей? Обустроенные пляжи? В море не наблюдалось ни катеров, ни гидроциклов. И речь так называемых солдат — говорили они на английском, но… как-то иначе. Ей попадались бульварные книжонки о провалившихся во времени… Дженифер затрясло. Нет! Это невозможно!
— Итак?
— Доска ударила меня по голове, — вдруг выпалила Дженифер. — Я была на корабле, да. Вместе с отцом… Но… куда мы плыли… — она пожала плечами.
— Значит, вы не помните?
— Н-е-ет… То есть, я живу в Англии… В Лондоне. Мой отец — адвокат… Мы решили немного попутешествовать…
— Дурит она вас, сэр, — убежденно заявил Харпер.
Шарп отлично понимал, что девчонка лжет. Никакая она не шпионка, конечно же, и, в конце концов, что ему до того, сбежала ли она из дома или из борделя. Он склонился бы к последнему, если бы не поразительно чистая нежная кожа девушки — ни шрамов, ни следов болезней, лишь пара свежих царапин. Волосы едва плеч достигают, и обрезаны неровно. Может, помешанная? Во взгляде у нее мелькает… этакое. И что с ней делать? Оставить здесь? Тогда он не даст за ее жизнь и ломанного пени. Трясется вон как, то ли от холода, то ли от страха. Надо бы прикрыть ее наготу, а то скоро у парней глаза на затылке окажутся. И пусть делом займутся, нечего тут глазеть. Шарп посмотрел на заходящее солнце и сказал:
— Перкинс, у тебя вроде была запасная одежда? Наша гостья совсем замерзла. И — где обещанная рыба? Харпер, тащи сюда бренди, я знаю, у тебя есть еще. Харрис, костер скоро погаснет. За работу. Скоро стемнеет, ночь проведем здесь.
Стрелки зашевелились. Перкинс встрепенулся и, бросившись к ранцу, вытащил помятые, но довольно чистые штаны и рубаху. Сержант, недовольно бурча себе под нос, достал фляжку с драгоценным бренди и под внимательным взглядом Шарпа наполнил кружку на треть.