…Сержант Харпер в полночь сменил Перкинса на посту. В обнимку со своей верной семистволкой он устроился на пригорке и наблюдал за берегом.
Сержант был не в духе — ему очень не нравилось вчерашнее происшествие. Не могут девицы в невиданной одежде разгуливать по воде. Если они, конечно, из рода человеческого. Харпер, как и любой истинный ирландец, верил в существование фей и русалок. Он даже знал одну деревенскую ведьму, к которой местные девки бегали за приворотным зельем или наоборот, чтобы избавиться от нежеланного дитя. Однажды мать послала к ней маленького Патрика за лечебным отваром для их заболевшей коровы. Ох, и страху он в тот день натерпелся!
В доме у ведьмы было темно, повсюду висели пучки сушеной травы, стояли склянки с неизвестным содержимым, а над очагом был подвешен котел с дымящимся варевом. Патрик готов был поклясться на Библии, что в одной из склянок он увидел чью-то голову, и эта голова заговорила с ним. Позабыв наказ матери, он бросил на пол узелок с хлебом и овощами, которые та дала ему в уплату за коровье лекарство, и кинулся со всех ног прочь из страшного дома.
Решение командира взять с собой Дженифер Смит никак не могло обрадовать Харпера. И разумеется, от него не укрылось, что ночью чертовка хитростью или ворожбой завлекла Шарпа к себе. Но, поскольку дело обошлось без летания на помеле и попыток перерезать Шарпу горло, Харпер не стал вмешиваться в чужие забавы.
На рассвете девушка отправилась к морю, и не спускающий с нее подозрительного взгляда сержант увидел, как она вошла в облако тумана…
Порыв ветра развеял туман, и Харпер ошарашенно уставился на то место, где только что была Дженифер. Девушка исчезла. Ведьма, как есть ведьма!
— Боже, храни Ирландию, — пробормотал он и, перекрестившись, добавил: — И меня тоже храни…
Подхватив винтовку, он спустился по песчаному склону вниз.
— Харрис, подъем, — сержант потряс стрелка за плечо. — Твой черед идти в караул.
Рядовой Харрис нехотя встал, потер двумя руками занемевшее лицо и, не задавая лишних вопросов, побрел на вершину холма.
Харпер положил несколько веток в догоревший костер и стал разводить огонь. Воды в котелке было ещё достаточно, оставалось только насыпать заварки. Сержант поглядел по сторонам, ища свой ранец. И тут он заметил на песке бело-голубую тряпку. Ведьмина кожа Дженифер! Взяв суковатую ветку, он осторожно подтянул к себе дьявольскую одежду и так же осторожно принялся закапывать ее в песок рядом с костром.
— Пат, что ты там роешься? — Ричард, потягиваясь, сел на одеяле.
— Чай завариваю, сэр. Корягу, подходящую для костра, нашел в песке, — Харпер повернулся к Шарпу и продемонстрировал тому ветку, а затем сунул ее в огонь.
— Чай это хорошо, — Шарп рассеянно оглядывался вокруг. — А где Дженифер? Ушла купаться?
— Какая Дженифер, сэр? — с удивлением спросил Харпер.
— Брось дурить, Пат. Девушка, которую мы вчера спасли из воды, где она?
— Боюсь, вы что-то путаете, сэр. Тут не было никакой девушки.
— Сержант, — сквозь зубы процедил Шарп, — где девушка?
Харпер вскочил с песка и, вытянувшись в струнку, отрапортовал:
— За время моего караула никаких девиц и дам в расположении роты не было!
— Какого черта, Харпер! Что ты мелешь?!
— Не было, сэр! — продолжал упираться сержант. — Вы как уснули вчера, так и не просыпались, — слегка наклонившись, он с хитрой улыбкой поинтересовался у Ричарда: — Может, во сне кого видели? Добрый был бренди. Да и от раны вы еще не до конца оправились.
— Сержант, ты забываешься!
Харпер снова вытянулся и отчеканил, честно и прямо глядя в глаза Шарпу:
— Никак нет, сэр!
— Разберемся, — раздраженно бросил Шарп.
Плюнув с досады, он пошел к воде, чтобы умыться. Разбуженные стрелки недоуменно переглядывались.
— А если никого не было, то где мои штаны? — жалобно начал было Перкинс, но тут же замолк, увидев у себя под носом увесистый сержантский кулак.
Конец