Выбрать главу

— Что же вы так нервничаете, лорд Гранд? — промурлыкала я, прижимаясь вопреки логике ещё ближе к мужчине.

Сейчас можно было позволить себе больше, чем баронессе Картер. Я томно прикрыла глаза и, привстав на носочки скользнула по его губам, больше дразня, чем касаясь. Что удивительно, лорд ответил. Но длилось это не долго, в тот момент когда меня прошибло осознание, что творится не ладное, и мне не должно это так сильно нравится, он отстранился.

— Ты! — прошипел Алистер и, не дожидаясь ответа, потащил меня сквозь зал к балкону.

Я покорно переставляла ноги, подталкиваемая в спину и улыбалась, чем явно выводила лорда из равновесия. Откинувшись ему на плечо, я томно вздохнула.

— Вы так несдержаны, так страстны, мой лорд, — сказала я с придыханием и рассмеялась.

— Ненормальная! — Гневно сверкнул глазами Алистер, проталкиваясь свозь отдыхающих. — Теперь никуда не денешься.

— А я и не собираюсь. Я ведь сама пришла.

Лорд склонился надо мною и шепнул прямо в ухо.

— Что ты здесь забыла?

— Хотела увидеть и лично познакомиться со своим обожателем. Алистер, ты ведь без ума от меня, правда?

— Правда, — хрипло сказал он. — Ты меня настолько достала, что я уже готов на всё, чтобы выловить тебя и оградить цивилизованное общество от сумасшедшей.

Я громко рассмеялась, обратив на себя внимание стоящих рядом, но те, не найдя ничего странного во флиртующей паре, продвигающейся к дверям, потеряли к нам интерес.

— Не думай, что у тебя это так просто выйдет, — уже серьёзно пообещала я. — Мне хотелось посмотреть в твои глаза и понять, какого чёрта тебе от меня нужно. Но, видимо, ты и сам не знаешь. Раз так, мне здесь больше делать нечего.

Резко вывернувшись, я оказалась лицом к лицу со своим вечным преследователем и из озорства чмокнула его в уголок губ. Глаза лорда от неожиданности расширились, и он отшатнулся, чем я и воспользовалась.

Смеясь, проскользнула под его рукой и выбежала в зал, тут же затерявшись в толпе. Теперь медлить было нельзя и, придерживая тяжёлые юбки, побежала, так быстро как могла, стараясь как можно скорее покинуть особняк графа Сатора.

* * *

Алистер растерялся всего на мгновение, но ведьме этого хватило, чтобы скрыться. Едва он опомнился, от её неожиданного неординарного нападения, то бросился в зал. Вдалеке мелькнуло бардовое платье, и Гранд, расталкивая гостей, рванул в ту сторону.

Конечно же, когда лорд-дознаватель добрался до выхода из бального зала, ведьма давно покинула особняк в неизвестном направлении. Алистер оперся о косяк двери, наблюдая пустой коридор, не видя смысла преследовать её дальше. У него был шанс, и лорд его упустил. А ведьму определённо ждал экипаж, который сейчас увозит её по столичной дороге, затерявшись среди такого же безликого транспорта.

Кто-то приблизился к лорду и вежливо кашлянул. Алистер устало посмотрел на дворецкого.

— Прошу прощения, лорд Гранд. Вам просили передать.

Глаза Алистера удивлённо расширились.

— Что передать?

Дворецкий протянул лорду прямоугольник из плотной бумаги. Взяв его, Алистер многозначительно посмотрел на слугу и тот, извинившись, удалился. Лорд рассмотрел переданный ему предмет. На чёрном, блестящем фоне золотым тиснением было выбито название уже известного ему салона госпожи Гранд, оракула-прорицателя. Перевернув визитку, лорд едва сдержался.

Слоган, отпечатанный таким же золотом, гласил: «То, что вы ищите». Завершил всё отпечаток красной помады, явно поставленный совсем недавно.

Глаза Алистера застлала пелена гнева, он едва не кинулся на опять показавшегося рядом дворецкого, потеряв остатки самообладания.

— Откуда? Кто это тебе дал? — старательно контролируя свой голос, спросил он.

— Девушка. Красное платье, красивая, — запинаясь на каждой букве, от вида перекошенного лица лорда-дознавателя сообщил дворецкий. — Эта девушка сказала, что с нетерпением ждёт с вами следующей встречи. Она преступница?

— Хуже. Она сам дьявол, — силясь проглотить нанесённое оскорбление, сказал лорд.

Простояв так с минуту, он увидел как перебежками отдаляется от него дворецкий, не желая попадать под руку разгневанному графу. Алистер ещё раз покрутил в руках визитку, постепенно приходя в себя. Перечитав слоган, он усмехнулся и спрятал бумажку в карман.

— И я тоже, — сказал он в пустоту и вернулся в танцевальный зал.

Глава 9