Выбрать главу
Тот гороскоп, что подготовил он, сулит мне счастье вкупе с красным камнем. Уже купила; ведь наверняка мне придется счастья ждать со всех сторон…
Указано в бумаге с сургучом: в зависимость частенько попадаю. А если легкомыслием страдаю, всё это — Космос. Я тут ни при чем…

АЛЕКСЕЙ ГОЛОВКО{49}

ДЖОН КЛЭР{50} (1793–1864)

Кумир цветов

Под бурей гелиопсис гнется ветром, Трепещет жимолость, скрывая венчик цвета, Шиповник, несмотря на вид свой боевой, Руке подвластен, хотя иглы под листвой, Чертополох же — высоко несет узлы цветов, Подобные плюмажу лошади, что в бой нестись готова, Бросая вызов козням всем обок пути, В лугах стоит, где скот пасется, не спеша уйти. Помпезно, кучно заросли стоят, В лесу опасность неизвестную таят, На сельской улице, где низкий сплошь сорняк Не может удержать свои сухие семена, бедняк, Репейник высится, надменный и крутой, И держит на себе цветков осиный рой.

КРИСТИНА ДЖОРДЖИНА РОССЕТТИ{51} (1830–1894)

Лужайка незабудок

Ужель любовь изменчива настоль, Чтоб незабудок создавать юдоль В садочке, клумбы где и травостой? — Люблю свободный их обильный рост У диких троп и необрезанных берез, Киванье у поскотин и тынов Иль у опасных, влагой полных берегов, Где шпажник с медуницей нарушают строй Подвижных кочек, где тростник растет густой. Любви не учат в школе, и ее Не раздают, как перед дракой дреколье; К барьеру — или получить ответ? — Настоль свободен незабудки цвет. Дай мне огонь, не сырость и не гниль, Страсть инстинктивного броска охолони, Стань твердым, как застывшая звезда, И нежным, словно голубь у гнезда, Стань больше времени, сильнее смерти стань: Сквозь муки творчества, сквозь пыточную сталь — Тот стон ее — не от потребности дышать —

Забудешь-или-нет, любить и вопрошать.

ЭДВАРД ТОМАС{52} (1878–1917)

Куст полыни

Старичок, Любовь Юноши — ничто в этих названьях Не звучит для того, кто не знал Старичка, Седовато-зеленую в перьях траву, чуть не деревце, Что растет с розмарином, лавандою рядом. И упертого знатока имена, Чуть украсив траву, с толку могут сбивать: Я сказал бы, влечет она не именами, Сколько б это ни длилось. Но эти люблю имена. Куст не нравится мне, но наверняка Не чужой он мне, и его замечает малышка, Обрывая листок возле самой двери, В дом входя, из него выбегая в стотысячный раз. Часто там ожидает она, у полыни сбивая вершки, Что ложатся, скукожившись, на тропу, может — думает о своем, Но, возможно, — бездумна девчонка, резко дунув На пальцы и вновь убегая. А куст этот ростом Лишь в полроста ее, хотя возрастом равен, Хорошо обстригает девчонка его. Бессловесна она; Мне приходит на ум, сколько лет еще помнить Она будет былое с тем запахом горьким, Те аллеи в саду и дамасскую сливу, Что на изгородь оперлась, путь скрывая к двери, Толстый куст той полыни у двери, и помнить меня, Запрещавшего куст обрывать. Для меня же Глухо скрыто забвением место, где горький я запах впервые вкусил. Так же часто срывал те седые листочки, Запах слышал и думал, и фыркал опять и опять, Силясь мыслить о том, что тогда вспоминалось, Ничто не имело значенья, лишь памятна горечь была. Ключ я к прошлому потерял. Тупо спрей обоняя, Размышлял ни о чем; ничего я не вижу, не слышу; Но мне кажется, будто смогу я услышать, лежа в ожидании Тех вещей, что я должен вернуть из забвенья себе: Не является сад, нет тропы, нет куста седовато-зеленой травы, Что названия носит Влюбленность Мальчишки и Старичок, Нет ни матери, нет и отца, нет товарища в играх: Лишь аллея, темна, безымянна, и нет ей конца.