Выбрать главу
Едва он наприцелил зыр И взял сраженный боевид — Из дурелома врастопыр Сам Хмурдалак летит!
Он урубил наискосяк, Лезвякнул вдолью поперек! Раздвак! Раздвак! И Хмурдалак Обезголовоног.
«Ты Хмурдалака расхвостал, Ботважный молодец-рубец! То час победенный настал, Расславься, мой умнец!»
Вечертенело. Освежак Занебесился сглубока. И маскулил собакошак В дверкне чебардака.

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ{114} (1865–1936)

Песнь галерного раба

Был штурвал резьбой украшен, штевень сталью был обит; Серебрист, грудаст и страшен на носу гермафродит. Цепь давила на лодыжки, ветер глотку забивал. Но отважней той галеры отродясь я не знавал.
Хлопок выгнул переборки, мачта в золото вросла. Негров крепких мы ловили и сбывали без числа. Хлопья пены пролетали, за бортом акулы шли. Мы на весла налегали и до одури гребли.
Как скотину, изнуряли и лупили нас плетьми. Крохи счастья мы хватали, ибо были мы людьми. Нас, галеру в море гнавших, запах смерти не смущал — Рядом с бредом умиравших поцелуй любви звучал.
Бабы, дети подыхали — все, кто духом был нетверд. Мы оковы с них срывали и кидали их за борт. Мы скорбеть не успевали, лишь завидовали им. Досыта акулы жрали — судна бег неудержим.
Коль совру — меня поправят: хоть и были мы рабы, Но в морях мы были — сила, несвободны и грубы. И когда плутать случалось, за добычею спеша, Даже черта не боялась ни единая душа.
Заштормит — плевать. И прежде мы знавали те дела. Наша славная галера против бури грудью шла. Что болезни, скорбь, кончина? Эту чушь и стыдобу Даже маленькие дети точно видели в гробу.
Нынче — всё. Другому парню перепала маета. Имечко мое осталось на планшире вдоль борта. Пусть, утех земных не чая, вполжива и вполмертва, Оплеухи получает неслинявшая братва.
Я теперь паршиво вижу — очи выела вода. Окровавились браслеты на запястьях навсегда. На плече клеймо алеет. Грудь и руки — все в рубцах. До отвала, полной мерой обломилось мне в гребцах.
Вышли времена и сроки, наступает час скорбей. По скуле галеру ахнет натиск северных зыбей. Бунт поднимут негритосы, кровь в шпигаты потечет, И с разбегу въедет в берег трусоватый морячок.
Не роняйте флаг! Не смейте зажигать фальшфейера! К погибающей галере устремится на ура Рвань из кубрика, отребье, вся рычащая шпана, Что мужской лишилась стати, — та, что смертью крещена.
Крепких, юных, дряхлых, старых, тех, кто вял, и тех, кто крут, — Из больниц, дворцов, хибарок ополчится ратный люд. Оглядевши мрак небесный и зажав в зубах ножи, На пылающие сходни скопом кинутся мужи.
Буду жив — смогу на время я припомнить гребли злость, Чтобы тем, кто крепче телом, в бой ввязаться довелось. И теперь, на вольной воле, клясть былое не с руки. Видит Бог, со мной на веслах рядом были — Мужики!

АЛЕКСЕЙ КРУГЛОВ{115}

ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ{116} (1593–1633)

Добродетель

День, обручивший небеса С землей, ты светел и пригож. Оплачет твой закат роса, Ведь ты умрешь.
О, роза пышная, твой цвет Так ярок, что слезу утрешь, Но прахом корень твой одет, И ты умрешь.
Цветущих дней букет венчальный Весна в свой короб наберет, Но прозвучит аккорд печальный, И всё умрет.
Душа, безгрешна и светла, Одна цветенье не прервет. Пускай весь мир сгорит дотла — Она живет!

УОЛТЕР ТОРНБЕРИ{117} (1828 — 1876)