Хотя Дэвид от усталости едва мог держаться на ногах, он разразился смехом от упреков Маргарет. Он приподнялся и обнял старую женщину.
– О Маргарет, – сказал он, все еще смеясь. – Теперь я знаю, что я действительно дома. Ты хуже, чем может быть самая плохая жена. Господь, наверное, проявил милость к мужчинам в Ноттингеме, когда прислал тебя совсем юной девушкой в наш дом.
– Гм, – буркнула Маргарет. – Вы думаете, что у меня не было поклонников. Я и сегодня еще на весеннем празднике среди первых, кого приглашают танцевать, и если вы будете злить меня и дальше, то я, вероятно, передумаю и, несмотря на возраст, подыщу себе мужа.
Лицо у нее было серьезным, но по блеску ее глаз Дэвид понял, что она шутит с ним, но ни в коем случае не сердится.
– Пока не снимете плащ и сапоги, ничего не получите поесть, а я сейчас пошлю за леди Катрин. Она просила тотчас сообщить ей, как только вы вернетесь, все равно когда, ночью или днем.
– Я сделаю все, что ты скажешь, Маргарет, только не мори меня голодом. Я думаю, что я мог бы сейчас стрескать целого кабана.
– Может быть, для начала вы обойдетесь индейкой, кухарка зарезала сегодня как раз одну. Собственно говоря, ее собирались отправить на жаркое в воскресение, но я думаю, что милорд и миледи не будут ничего иметь против, если вы попробуете ее уже сейчас.
С этими словами Маргарет повернулась и пошла на кухню, но в дверях она еще раз повернулась к Дэвиду и показала пальцем на его сапоги.
– Я сейчас, – крикнул ей Дэвид и наклонился, чтобы их снять, при этом он чуть было не упал, потому что именно в этот момент с лестницы сбежала Катрин и кинулась прямо на него.
– Дэвид! – крикнула она. – Мой Бог, наконец-то ты вернулся. Где Кассиан? Ты привез его с собой?
Она оглядела холл, и радость ее исчезла, когда она увидела, что Дэвид вернулся один. Она положила руку на грудь и внезапно побледнела.
– Он… он?.. – Она не смогла закончить фразу.
– Нет, – крикнул Дэвид быстро и подхватил сестру под руки. – Нет, не бойся, Кассиан жив и, насколько я слышал, он выздоровел.
– Ты его видел? Ты с ним говорил? Где он? Что он делает? Почему ты не привез его с собой? Его рана зажила? У него есть еда?
– Тихо, тихо, – сказал Дэвид и прижал Катрин к себе так крепко, что ее губы коснулись его плеча. – Позволь мне сначала снять сапоги, пока ты не замучила меня до смерти своими вопросами. Маргарет угрожает оставить меня голодать, если я еще что-нибудь испачкаю. Его дела идут хорошо, Катрин. Кассиан здоров, и у него есть еда.
Катрин нетерпеливо переступала с одной ноги на другую. Она едва могла дождаться, пока Дэвид наконец снимет свой плащ. Он еще не успел снова сесть, как она уже по-детски нетерпеливо просила его.
– Давай, расскажи мне о Кассиане, расскажи все, что знаешь, не пропускай ни слова. Ты его встретил? Как он выглядит?
Дэвид отрицательно покачал головой.
– Нет, Катрин, я не встретил Кассиана, только монах в одном из лондонских монастырей сказал мне, что Кассиан присоединился к одному бродячему проповеднику из квакеров. Они на пути в Ноттингем. По дороге я переночевал в другом монастыре в Лейчестере, там я узнал, что Кассиан одел рясу. Он стал послушником, Катрин. Он посвятил свою жизнь Богу и… – Дэвид посмотрел на Катрин, которая, раскрыв глаза и вся напрягшись, слушала его —…и он планирует поехать в Америку и начать там новую жизнь.
– Что? Что ты сказал?
– Да, Катрин, он теперь духовное лицо, он также проповедник, но ведь самое важное, что он жив и дела у него идут хорошо, не так ли?
Нижняя губа Катрин задрожала, лицо ее стало серым, дрожащим голосом она ответила:
– Да, ты прав, самое важное то, что он жив и дела у него идут хорошо. Желать чего-либо другого было бы чистым эгоизмом. – Отчаяние и печаль исказили ее лицо, когда она продолжила: – Я бы хотела увидеть его еще один раз, только один-единственный раз. Я хотела бы попрощаться с ним и пожелать ему счастья. – Внезапно ее лицо просветлело. – Я поеду в Ноттингем, или нет, Дэвид, лучше я поскачу туда верхом, если будет нужно, и ночью, и в туман. Я должна его просто еще один раз увидеть, ты меня понимаешь? Только один-единственный раз. Пожалуйста, помоги мне. Помоги мне в последний раз. Помоги мне, потому что Кассиан твой друг, а я твоя сестра.
Дэвид вздохнул. Он хотел уже ответить ей, когда Маргарет пришла из кухни и принесла ему большой поднос с жареным мясом, хлебом и свежими яблоками. На подносе стоял также кувшин с водой и даже маленький стакан портвейна, который Маргарет обычно берегла как зеницу ока.
Она присела рядом с братом и сестрой и наблюдала, как ее любимец ест. Когда же он закончил, она унесла поднос на кухню.
Дэвид и Катрин подождали, пока Маргарет исчезнет, перед тем как продолжить прерванную беседу. Они молчали лишь потому, что знали, как Маргарет любит их, и не хотели причинять ей лишней боли.
– Они будут в Ноттингеме через несколько дней, – объяснил Дэвид. – Они идут пешком.
– Ты их не встретил по дороге?
– Нет, они спят ночью на улице или же просят пристанища в монастыре. Если бы я стал их искать, то потерял бы слишком много времени. К тому же не думаю, что мне удалось бы отговорить Кассиана от его намерений. Никто лучше тебя не знает, насколько упрямым он может быть.
Катрин кивнула.
– Хорошо, что ты сразу отправился назад в замок, тем не менее я прошу тебя помочь мне добраться до Ноттингема. – Она взяла его за руку и настойчиво посмотрела ему в глаза. – Пожалуйста, помоги мне. Сэр Болдуин хочет ускорить наше бракосочетание, праздник состоится уже через десять дней, у меня не так много времени.
Дэвид вздохнул.
– Ну, хорошо, я помогу тебе, но на этот раз я настаиваю на том, чтобы наши родители были в курсе дела. У них и так хватает горя и забот в последнее время. Они потратили последний фунт, чтобы разыскать тебя и Кассиана.
– Я знаю, – сказала Катрин тихо и с виноватым взглядом. – Я все знаю и историю Джонатана тоже. Я обещаю тебе, что выйду замуж за сэра Болдуина, я обещаю это тебе, потому что Джонатан наш маленький брат, которого мы должны защищать. Я даже обещаю быть хорошей женой сэру Болдуину, чтобы он в конце концов оставил малыша и наших родителей в покое, но до этого я должна еще один раз увидеть Кассиана.
Она посмотрела на него так умоляюще, что он наконец кивнул, затем он, вздыхая, взялся за портвейн, откинулся назад, выпил стакан маленькими глотками, поставил его на стол, вытер салфеткой рот и сказал:
– Я провожу тебя в Ноттингем: молодая девушка ни при каких обстоятельствах не может путешествовать одна. Мы выедем в карете, послезавтра с первым криком петуха, и уже к обеду будем в Ноттингеме. – Он улыбнулся, когда увидел радость Катрин, и погрозил ей пальцем. – За это ты добровольно откажешься по меньшей мере на месяц от своей доли медового пирога Маргарет.
Дэвид знал, как ему рассмешить Катрин.
– Охотно, – ответила она. – Я готова отказаться от моей доли пирога на целый год.
Катрин рассмеялась так громко, что Маргарет испуганно высунула голову из двери кухни, чтобы посмотреть, что случилось.
– Да, кстати, как раз вчера меня научили, как самой испечь такой пирог.
На следующее утро в замок прибыли жонглеры.
– Эй, люди, хотите посмотреть наше представление?! – Маленький мальчик с темными локонами, большими карими глазами и кожей цвета шоколада торопливо поднялся по лестнице и прошел через портал в большой холл замка.
– Ты, карлик, остановись! Чего тебе надо?
Маргарет схватила мальчика за воротник и крепко держала его.
– Отпусти его, – попросила леди Элизабет и присела перед ребенком на корточки. – Что ты хочешь и кто ты?
– Меня зовут Сальваторе, я из жонглеров, которые ждут на улице. Когда я вырасту, я буду глотать огонь. Я хотел спросить, не хотели бы вы посмотреть наше представление?
Леди Элизабет погладила мальчика по волосам.
– Нет, мой мальчик, жаль, но нам сейчас нечего праздновать, но у нас есть горячая еда для тебя и твоей семьи, а также вы получите овес и воду для лошадей. Сколько вас там?