Когда еще одна гондола рухнула во двор, а воздушный шар, который она тащила за собой, завис наверху и над ней, как саван, охранники инстинктивно бросились туда, обнажив мечи.
* * *
Огромная масса сшитого шелка, холста и шкур животных вздымалась и сворачивалась на ветру. Пойманная в ловушку под всем этим, Лин Мэй чувствовала, что она душит ее и она задыхается. Несколько секунд она не могла дышать, охваченная паникой.
Затем она услышала где-то рядом приглушенный голос Уильяма: - Используй свой клинок! Прорубай себе путь!
Она заставила себя успокоиться, и мысленно дотянуться до той самой неподвижной точки в центре своего существа. Найдя ее, она зафиксировала свои чувства, затем потянулась пальцами к своему правому боку, не обращая внимания на шелк, скользящий по ее лицу, и вытащила свой короткий клинок из ножен, которые были привязаны к ее ноге. Она рубанула им вверх, прорезая слои темного материала, чувствуя, как те отвисают и падают, и, наконец, увидела, как свет проник в ее мрак. Прорезав отверстие достаточно широко, она выбралась наружу, как бабочка из кокона, и сразу же заметив рядом с собой Уильяма, который взял ее за руку и помог выбраться из разрезанных кусков ткани.
Когда она подняла глаза, то увидела имперского офицера и нескольких охваченных паникой солдат, уставившихся на нее. Офицер, в своих прекрасных золотых доспехах с королевской красной- синей отделкой, указывал на нее мечом, а его трясущаяся рука заставляла лезвие дрожать, как жезл предсказания.
Его голос был пронзительным от тревоги, когда он спросил: - Кто ты?
Уильям нахмурился. - Назад!
Было ясно, что офицер не понял слов Уильяма, но его агрессивную манеру было легко интерпретировать. Снова обращаясь к Лин Мэй, он крикнул: - Кто вы?
Лин Мэй знала, что если бы этот человек был в здравом уме, он мог бы узнать ее доспехи, но он явно был за пределами этого. Положив руку на грудь Уильяма в знак того, что он должен отступить, она шагнула вперед и запустила руку за воротник своих доспехов, доставая золотой медальон, который передал ей Генерал Шао. Она, молча, показала его офицеру, который смотрел на него, как загипнотизированный.
Наконец, испытывая нечто вроде благоговения, он пробормотал: - Безымянный Орден-.
Мгновенно нервные солдаты позади него упали на колени.
- Простите меня, Ваше Превосходительство, за то, что я вовремя не узнал вас, - продолжал офицер. - Я заслуживаю тысячи ...
- У нас нет на это времени! Где Император?
Взрыв вырвался не у Лин Мэй, а у Вана, который теперь пытался освободиться от спущенного воздушного шара. Позади него, бледный, моргающий и явно удивленный тем, что он все еще жив, стоял Пэн Юн.
Когда Имперский офицер просто уставился на него, его рот открывался и закрывался, как у рыбы, Ван рявкнул: - Собирайте на помощь всех, кого вы можете собрать. - Он повернулся к Пэн Юн. - Черный порошок. Нам нужно все, что ты сможешь спасти за три минуты. - Пэн Юн кивнул и поспешил выполнять свою новую миссию.
Обернувшись к все еще разинувшим рты солдатам, Ван хлопнул в ладоши, как гипнотизер, пробуждающий своих жертв: - Ну, давайте же! Быстрее!
* * *
Съежившись за своим троном, неудержимо дрожа, Император больше не излучал ауру властного правителя, который властвовал над Семью Королевствами. Теперь он стал тем, кем был на самом деле: маленьким мальчиком в причудливых одеждах, который боялся за свою жизнь. Услышав приближающиеся шаги, он сжался в еще более плотный комок, и когда нерешительный голос произнес: - К вам пришли люди, Ваше Высочество! - он не мог не вздрогнуть.
Однако ради своей репутации он знал, что должен ответить, и поэтому, сделав несколько глубоких вдохов, нервно поднялся из-за трона. Великолепный Главный зал, место, где обычно кипела жизнь, теперь был суровым и почти пустым. Кроме его главного советника, который был тем человеком, который произнес эти слова, и чьи руки были сложены вместе в поклоне, теперь с ним оставалась лишь небольшая часть его императорской свиты - советники, евнухи, слуги, и небольшая группа солдат.
В Главный зал вошло еще несколько человек - полдюжины солдат были одеты в золотые, богато украшенные доспехи его Императорской гвардии. Остальные были одеты в доспехи разных цветов - семеро в черные, трое в красные, в том числе один иноземец и один в синий - и все выглядели потрепанными, избитыми и измученными, как будто только что участвовали в долгой и трудной битве. Их сопровождал невысокий человек в темной мантии. Он и солдат в черных доспехах нервного вида держали в руках кучи веревок, странного оружия и военной атрибутики, собранных вместе во что-то вроде большого смятого квадрата разорванного белого шелка.
Как только он взглянул на них, солдаты и двое других мужчин упали на колени и склонили головы. Женщина в синих доспехах вышла вперед и почтительно поклонилась.
- Я Генерал Лин Мэй, - сказала она. - Покорный слуга Вашего Величества.
Император, немного придя в себя, медленно спустился по ступеням.
- Слуга? - коротко спросил он. - Слуга чего? Как вы служите мне? - Внезапно его долго сдерживаемый страх нашел выход, вылившись в ярость. - Стену уступили! Мой дворец скоро падет! Мое королевство наводнено зверями! Тысячи солдат и невинных людей погибли! Это так вы мне служите?
Лин Мэй опустила голову, словно от стыда. - Простите меня, Ваше Величество.
Император посмотрел на нее с презрением. - Сколько людей вы привели?
Лин Мэй заколебалась, словно боясь ответить.
- Ваше Величество, - вмешался главный советник, - ради спасения Королевства мы как можно быстрее должны уйти.
Наконец, Лин Мэй ответила на его вопрос. Ее голос был одновременно извиняющимся и вызывающим. - Я вела сюда много солдат. Но эти десять - все, что от них осталось.
Император, казалось, стал оседать, его руки потянулись к опоре. Его главный советник и двое слуг бросились к нему, чтобы предупредить его падение.
Как будто с него было достаточно этикета и почтительности, Ван поднялся на ноги и шагнул вперед. - Где захваченный нами Таоте?
Все посмотрели друг на друга. Никто не ответил. Ван бросил обвиняющий взгляд на главного советника, затем на имперского офицера.
- Скажи мне, где теперь находится захваченный нами Таоте!
Офицер посмотрел на Императора, ожидая разрешения говорить, и получил небольшой кивок в ответ.
- Ее перенесли ниже, - сказал он. - В подземелье.
- Отведи нас туда! - приказал Ван.
* *
В отличие от роскоши наверху, дворцовые подземелья были темными и сырыми. Вода стекала по скользким каменным стенам и капала с потолка, когда Уильяма, Вана, Лин Мэй, Пэн Юна и остальных членов Безымянного Ордена торопливо вели вниз по широким скользким каменным ступеням.
Имперский офицер, шедший впереди с факелом над головой, поспешно сообщил им о смерти Шена и о том, как Таоте разрушил клетку, что потребовало перевода его в одну из камер Дворцового подземелья. Он сказал, что теперь, когда магнит был повешен обратно на шею существа, оно снова стало спящим и податливым.
Однако, когда пара имперских гвардейцев отперла и открыла камеру, стало о ясно, насколько напуганы эти солдаты еще были. Они попятились назад, их лица напряглись от дурного предчувствия, когда Ван, Уильям, Лин Мэй и (более неохотно) Имперский офицер столпились внутри.
Освещенный светом факелов, ссутулившийся Таоте действительно выглядел страшным зверем. В замкнутом пространстве запах, который он источал, был мускусным, звериным. Он шумно дышал, его огромная грудь поднималась и опускалась, и даже в состоянии покоя все они могли видеть, как сжимаются и дрожат мускулы на его древовидных конечностях.