Выбрать главу

Пёохон Петров с малых лет знал очень много сказок, загадок, пословиц и поговорок, ряд преданий и около двадцати улигеров.

По его словам, многое им забыто. За последние двадцать лет он рассказывал только “Гэсэр” и кое-какие легенды, предания. Записанные у него Р. Ф. Тугутовым материалы частично опубликованы в сборнике “Фольклор Восточной Сибири”, 1938, Иркутск; “Стихи и легенды о Байкале”, 1938, Иркутск; и, наконец, “Пёохон Петров. Легенды, сказки” (две легенды и 4 сказки), 1944, Улан-Удэ.

Во время диктовки Пёохон Петрович признавался мне, что нужно обладать большим терпением, чтобы рассказывать для записи:

— Я вот когда записываю, что-нибудь да делаю. Или карандаши чиню, или делаю ложки, а так сидеть и диктовать очень трудно: то сбиваешься, то пропускаешь. Вот ты, молодой человек, приезжай летом, на отдых, с запасом времени, тогда я тебе расскажу много мелких сказок, преданий и еще кое-что могу сообщить. Будем на вольном воздухе, на берегу Ангары, порыбачим и уху будем варить в укромном месте. Вот тогда я кое-что вспомню про старину, расскажу подробно, где мы жили, как жили и что мы делали. Но имей в виду, что улигер летом я тебе не буду рассказывать. Нельзя, опасно.

Мы условились встретиться летом 1941 года, но не суждено было нам увидеться. Нагрянула война. Сын сказителя Александр в 1942 г. погиб па фронте смертью храбрых. Когда я демобилизовался в средине 1943 года, то уже не застал в живых Пёохона Петровича. Он не перенес тяжелого удара — смерти сына и умер в начале 1943 года на семьдесят шестом году жизни.

Пёохон Петрович был большим знатоком устного народного творчества бурят, обладал незаурядной памятью, знал много улигеров, содержащих в себе десятки тысяч стихотворных строк. Записаны от него были всего два улигера, а остальные так и остались незаписанными. Когда составлялся сводный, ныне опубликованный в обработке П. Балдано текст “Гэсэра”, в его основу лег петровский вариант.

Пёохон Петрович был также большим знатоком шаманства ангарских бурят. Некоторые материалы об этом у него были записаны в 1941–1942 гг. С. П. Балдаевым, но еще не опубликованы.

В 1940 году мною была записана родословная П. Петрова…

И. Н. Мадасон

КОММЕНТАРИИ

ВЕЛИКИЙ ГЭСЭР

Поэтический перевод выполнен по двуязычной книге “Абай Гэсэр”, издание Сибирского отделения АН СССР, Улан-Удэ, 1960 г. Вступительная статья, подготовка текста, подстрочный перевод и комментарии к нему доктора филологических наук А. И. Уланова.

СТАРИК ХОРЕДОЙ

Литературная обработка сказки, записанной, М. Н. Хангаловым и прокомментированной православным миссионером, первым директором Иркутского краеведческого музея И. А. Подгорбунским, по-видимому, в 1880-х годах.

Текст опубликован в учебном пособии “Книга для чтения в бурятских школах с приложением бурятско-русского и русско-бурятского словаря”, издание Иркутской Переводческой Комиссии при Иркутском Комитете Православного Миссионерского Общества, Казань, 1903.

Примечания И. А. Подгорбунского перепечатаны из III тома собр соч. М. Н. Хангалова. См. ниже.

“Эсэгэ-Малан или Эсэгэ-Малан-тэнгэри значит “Плешивый отец”. В образе его буряты олицетворяют небесный свод и представляют его живым и личным божеством, живущим на небе. В наших сказках он является то как доброе божество, то как злое, как, например, в этой сказке, посылающее людям разные испытания. Кроме того, в сказке о Му-Монто он является распорядителем грома, который и поражает или ослушников его воли или не уважающих его. Наконец, из той же сказки видно, что ему приносятся жертвы за новорожденных. Последний член его имени — тэнгри — переводят обыкновенно словом “небо”. Но перевод этот неверен, потому что для обозначения материального неба у монголов и бурят есть слово “окторхой.” Слово же “тэнгри” употребляется для означения лучезарного божества света. Дело в том, что выражение это созвучно, а, может быть, и происходит от санскритскою deva. А это последнее произошло от корни div — “светить, блистать” (отсюда русское “день”, лаг. dies и deus). Следовательно, первоначально им обозначались лучезарные божества света и добра, то есть живые существа, а не материальное небо”.

М. Н. ХАНГАЛОВ О БАЛАГАНСКОЙ “ГЭСЭРИАДЕ”

Перепечатывается из вышеназванного издания.

ПРЕДАНИЕ О ТЭНГЭРИНАХ

Литературная обработка фрагмента научного труда “О шаманстве у бурят” выдающегося бурятского ученого, одного из основоположников сибирской фольклористики, этнографии и рели! неведения Матвея Николаевича Хангалова (1858–1918), опубликованного в его собрании сочинений, том 2, изданном Сибирским отделением АН СССР, Улан-Удэ, 1959.