Выбрать главу

Вена поражает путешественника своим блеском и обаянием, роскошными дворцами, величественными площадями, живописными скверами и уютными улочками. Это город музыки, где жили и творили Моцарт, Бетховен, Штраус и Шуберт. Известная всему миру Венская опера, многочисленные музеи и концертные залы, знаменитые кондитерские и изысканные рестораны — все это создает особенную венскую атмосферу, которой пропитана книга.

УДК 94.4

ББК 63.3(4-Вена)

СИ

Julia Szaszi

MEIN WIEN. UNBEKANNTE FACETTEN EINER WELTSTADT

© Leykam Buchverlagsges.m.b. H. Nfg. & Co KG, Graz, 2006

© E. Schwindl, Fotografie, 2008

Перевод с немецкого E. Кривцовой

Фотографии: О. Королева, Э. Швиндлъ

Оформление серии А. Саукова

Саси Ю. Вена: история города/ Юлия Саси; [пер. с нем. Е. Кривцовой]. — М.: Эксмо; СПб.: Мидгард, 2009. — 384 с.: ил. — (Биографии великих городов).

© Е. Кривцова, перевод, 2008

© О. Королева, фотографии, 2008

© ООО «Издательство «Мидгард», издание на русском языке, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», оформление, 2009

Предисловие к русскому изданию

Приходилось ли вам, дорогие читатели, заново налаживать жизнь вдалеке от родины, в чужом городе? Ощущали ли вы удивительную смесь страха и огромного любопытства, с которой начинается этот новый жизненный этап?

Автору книги, которую вы держите в руках, выпадала такая доля несколько раз. В детстве, когда служебные обязанности родителей призвали их в Каир; позже — в Москве, где я была корреспондентом, и затем в Вене, где я и по сей день живу, занимаясь журналистской работой. И каждый раз я училась впитывать в себя новую окружающую жизнь, сохранив свое ощущение прежней. Главное, чему меня научило время еще в Каире и в Москве (в общей сложности 7 лет), — это смотреть на все широко открытыми глазами, проникаясь впечатлениями, переживаниями и постигая точку зрения окружающего незнакомого чужого мира, и находить в этом радость.

Так возникла и эта книга, которая более субъективна, чем классический путеводитель, обязанный непредвзято рассказать обо всех достопримечательностях. Я не могла, да и не хотела, оставаться совершенно беспристрастной. По мере того, как я здесь живу и работаю, у меня сформировалось особое отношение к Вене. Есть кварталы, которые я люблю больше, и, прежде всего, это относится к 3-му району, где я живу уже 12 лет. В процессе своей журналистской деятельности я смогла узнать не столько об отдельных зданиях, сколько о жизни города больше, чем можно увидеть с первого взгляда. Я заметила, что зачастую мои гости, из какой бы страны они не приезжали, имеют очень поверхностное представление о Вене, совсем мало знают о ее буднях и праздниках, о том, чем она живет и дышит, и захотела рассказать об этом. После выхода книги на немецком языке мне было приятно узнать от австрийцев, что им тоже интересно было читать о своей столице, увиденном человеком со стороны. И я чрезвычайно рада, что мне представился случай поделиться любовью к этому чудесному городу с русскими читателями, в надежде, что в один прекрасный день они смогут разделить со мной мои открытия.

Юлия Саси

Предисловие

Автор этой книги живет в Вене пятнадцать лет, а я, к сожалению, уже почти в три раза дольше. Она приехала сюда в качестве иностранного корреспондента венгерской газеты, а я — как беженец. Нас разделяют не только разные отправные точки, но и эта книга. Почему? Меня переполняет зависть. Читая, я вынужден был признать, что автор — Юли (так ее имя звучит привычнее) — знает о Вене и ее жизни значительно больше, чем снедаемый завистью создатель этого предисловия.

Как могло такое произойти? Ответ достаточно прост: Юли не только неизменно любознательная собирательница всяческих сведений и трудолюбивый хроникер всего, что происходит внутри и вокруг Вены, да и, пожалуй, во всей Австрии. Она любит Вену и ее дух, потому что без этого чувства она никогда не смогла бы написать книгу столь проникновенную, но при этом отнюдь не лишенную критического взгляда.

Естественно, что содержание множества томов и фотоальбомов о Вене пропитано культом Габсбургов и в первую очередь, конечно, культом Сиси и Франца-Иосифа. Да и взаимоотношения между Веной и Будапештом (а вернее между Австрией и Венгрией) поначалу обсуждались в беллетристике и научных работах с обоюдными обидами и лишь позднее с пониманием, даже взаимной симпатией. Многие авторы освещали всевозможные грани преобразования австрийско-венгерских политических и интеллектуальных течений в обоих направлениях и взаимное влияние искусства и архитектуры в период недолгого экономического и культурного расцвета конца века, а также и запоздалое развитие отдельных областей империи. Прежде всего следует назвать следующие книги: «Австрийская мысль. Интеллектуальная история 1848–1938» Уильяма М. Джонстона (1972), «Вена на рубеже веков. Политика и культура» Карла Эмиля Шорске (1980) и «Будапешт 1900» Джона Лукача. Но вот что в книгах встречается крайне редко — так это повседневная жизнь и человеческое измерение современной и старой Вены, тем более описанные и исследованные с позиции иностранки. Юлия Саси очень легко и весьма познавательно рисует портрет города не только для любопытных путешественников, но и для австрийцев, и не в последнюю очередь для венцев, которые не так уж много знают о том, что автор рассказывает о прошлом и настоящем Вены. Где, например, можно еще найти собрание столь разнообразных сведений о еврейской и венгерской, польской, чешской и русской Вене, где можно прочитать так много историй о достижениях известных и неизвестных, приезжих и коренных венцев?