Выбрать главу

Привязав уздечку к коновязи, инквизитор положил руку на гладкую деревянную ручку, но дверь распахнулась сама. Дородный мужчина в лисьей шубе пробурчал что-то недовольное, протиснулся мимо Виктора. Венатор спокойно посторонился. Недовольные клиенты, выходящие от Гокинсов, не были редкостью. Стянув шляпу, Виктор вошел в так и оставшуюся открытой дверь. Внутри «Оружие Готкинсов» был таким же серым и непритязательным, как и снаружи. Витрины стояли полупустыми, а тот хлам, что все-таки лежал на покосившихся полках, даже второсортным можно было назвать с натяжкой. Никто здесь не утруждал себя уборкой, в углах собиралась пыль и паутина, мутные окна едва пропускали солнечный свет. Тот факт, что эта лавка умудрялась держаться на плаву в Аспоне, мог удивить только человека недалекого - понятно было, что торгуют здесь чем угодно, только не оружием.

«Добрый вечер, господин Райн», - с почтением произнес один из стоящих за прилавком мужчин. Низкорослые кряжистые крепыши были похожи, как бывают похожи братья - без явного сходства, но с неуловимыми общими чертами, дающими понять, что эти двое - родственники.

«Привет, Ферн», - ответил венатор. Он бросил взгляд на улицу и, убедившись, кто не спешит закупаться оружием Готкинсов, плотно закрыл дверь.

Подчеркнуто неспешно Виктор подошел к прилавку, уперся в него руками и молча уставился на хозяев лавки. Братья посетителю были не рады. Старший Ферн сцепил пальцы в замок, младший Батч немного подался назад, не сводя с посетителя взгляда маленьких черных глазок, делавших его похожим на какого-то зверька.

«Нападение на отряд всадников под Тейтом, - без ненужного вступления начал венатор, - колдун разбрасывался черной ряской, как пьяный горняк - деньгами. Что знаете?»

Готкинсы так выразительно потупили глаза, что стало понятно - что-то знают, но говорить не хотят. Или, что вероятней, боятся.

 - Ну?

Наконец, Батч глубоко вздохнул, демонстрируя покорность судьбе, и собрался уже облегчить совесть, как Ферн резко вскинул руку.

«Об этом нельзя говорить! - надтреснутым голосом выкрикнул торговец, очевидно, решивший для себя, что боится венатора меньше, чем кого-то неведомого, не любящего тех, кто делится его тайнами. - Вы не представляете, какой опасности подвергаете нас. Мы всегда готовы помочь...».

Виктор стремительным движением схватил говорившего за горло, Батч с перекосившимся от страха лицом шарахнулся в сторону, прикрывая руками голову. В тот же миг со старшим Готкинсом начали происходить пугающие изменения. Его внешний облик, оказавшийся мороком, развеялся, из-под сползшей личины на заклинателя смотрело мерзкого вида существо, похожее на огромного рака, волею неведомых сил вставшего на две лапы и принявшего человеческую осанку. Его многочисленные усы угрожающее завибрировали, острые жвала пришли в движение, и жуктие клешни потянулись к человеку. Рука Виктора, сжимавшая вытянутый нос чудовища налилась золотистым светом, рак жалобно взвыл и забился в железной хватке венатора.

«Ты забываешься, нотиус», - проговорил Виктор, отпуская сотрясающееся в спазмах существо.

Рак пошатнулся и без сознания грохнулся на пол уже в человеческом обличии.

«Простите его, мастер, - тихо сказал Батч, усаживая брата в видавшее виды кресло. - Ферн бывает несдержан».

 - Не думаю, что это должно меня волновать.

«Он понял свою ошибку», - покорно проговорил нотиус.

Ферн издал несколько совершенно не человеческих свистящих звуков, Бутч взволнованно посмотрел на вход. Озадаченно покачав головой, он подошел к двери и запер дверь на засов.

 - Что хотел человек, который был здесь до меня?

«А чего обычно хотят такие напыщенные скоты? - философски отозвался миролюбивый Бутч, облокотившись на прилавок. - Замедленный яд, который действует спустя неделю, натуральный яд, убивающий так, что никакой врач не усомнится в естественности смерти, яд и противоядие, позволяющие отравителю спокойно пить с жертвой из одной бутылки, едкая кислота, пузырек которой способен обратить в пар целое тело... Я порой удивляюсь человеческой фантазии. Представляете, мастер, один престарелый купец просил яд, который убьет его жену, если она будет прелюбодействовать с их садовником или поваром».

«Какая точность в желаниях, - усмехнулся венатор. - А я думал, господина в шубе пронесло от зелья мужской силы».