Выбрать главу

Между гостями скользили лакеи, одетые в красное с золотом – цвета короля, и разносили бокалы с разными сортами вина.

Леон взял с подноса два бокала и протянул один мне со словами:

– Попробуй, Софи, это розовое франкийское. Говорят, дамы находят его превосходным.

– Так и есть, граф де Эстре, – раздался очень знакомый голос, и к нам присоединился Генрих Клинген. – Моя невеста весьма высоко оценила этот сладенький и бессмысленный напиток, – с улыбкой добавил барон.

Мужчины улыбались друг другу, и я видела, как рад муж. Решив не мешать встрече, я отошла на несколько шагов и присела у стены на невысокий атласный диванчик, по счастью – свободный в данную минуту.

Сделала глоток вина, которое показалось мне не слишком интересным, и вздрогнула, потому что рядом плюхнулся запыхавшийся пожилой толстяк, недовольно выговаривающий своей спутнице:

– Как ты мне надоела, Альда! Эти бессмысленные и расточительные визиты во дворец мне уже не по возрасту…

Я подняла глаза скорее машинально, чем реагируя на знакомое имя. Передо мной стояла моя сестрица в вычурном платье из золотой парчи, украшенном тёмно-фиолетовыми атласными бантами, и точно такие же банты были на штанах сопровождавшего её кавалера. Эти ленты облепили не только его камзол, но и были нашиты сбоку на манжеты коротких чёрных бриджей.

Глава 60

Я подняла глаза скорее машинально, чем реагируя на знакомое имя. Передо мной стояла моя сестрица в вычурном платье из золотой парчи, украшенном тёмно-фиолетовыми атласными бантами, и точно такие же банты были на штанах сопровождавшего её кавалера. Эти ленты облепили не только его камзол, но и были нашиты сбоку на манжеты коротких чёрных бриджей.

Альда узнала меня и несколько секунд мы обе растерянно молчали, не зная, как обозначить наше родство, а главное – стоит ли это делать. Но тут на беду ко мне подошёл мой муж. Даже не взглянув на сидящего рядом со мной толстяка и парочку перед ним, Леон заговорил:

- Софи, Генрих пошёл за своей невестой и её матушкой. Он хочет представить нам их.

Леон протянул мне руку, чтобы помочь встать, и я уже видела барона Клингена, сопровождающего двух женщин: пожилую расплывшуюся матрону и миловидную девушку-блондинку дет двадцати. Я начала вставать, но тут зазвучал нежный голосок моей сестры:

- Барон Тенгер, как я рада вас видеть: вы так внезапно исчезли после свадьбы с моей сестрой, что мы с матушкой предполагали самое худшее!

Ситуация сложилась – хуже не придумаешь…

Дойдя до нас Генрих Клинген, точно так же, как и Леон, совершенно не обращая внимания на людей рядом, дружелюбно улыбнулся мне.

- Леон, госпожа графиня, позвольте мне представить вам мою невесту, баронетту Ангелику Бредфорд и её почтенную матушку, вдовствующую баронессу Корнелию Бредфорд.

Толстуха улыбалась чуть смущённо, а девушка смотрела на меня с интересом, но тут вмешалась Альда:

- Графи-и-и-и-ня? – глядя на меня, протянула она. – Ах, как интересно! А мне вы представите свою милую невесту, дорогой барон Клинген? – она повернулась к подошедшим женщинам и улыбалась так радостно, как будто встретила близкую родню.

При этом сестрица кокетливо перебирала в пальцах кружева на своем декольте и, как бы невзначай, развернулась всем бюстом к слегка растерявшемуся барону Клингеру. Воспользовавшись секундным замешательством мужчин, Альда продолжала:

- Ах, я так рада встрече, что совсем забыла! Знакомьтесь, дамы и господа – это мой муж, барон Леопольд Джарвис.

Толстяк, недовольно пыхтя встал, поклонился и вопросительно уставился на собственную жену. Господин в фиолетовых бантах, сопровождавший эту странную пару почти незаметно стушевался и отступил за спину супругов.

Растерянно себя чувствовали все, кроме Альды. Она, похоже, прямо наслаждалась ситуацией и смущением, которые явно испытывал Генрих Клинген. Впрочем, барон быстро взял себя в руки и сухо улыбнувшись моей сестрице, ответил:

- Госпожа Корнелия, позвольте представить вам старшую дочь баронессы фон Вельфорд, в замке которой мы с графом отлёживались после ранения. Юную госпожу зовут Альдой. Получается, уже госпожой Альдой Джарвис.