Выбрать главу

Я все ещё проснулась только наполовину.

Все то время, что уходила, я чувствовала на себе взгляд Блэка.

Я практически уверена, что он пялился не на воронье гнездо моих волос.

Во всяком случае, не только на него.

* * *

— Куда мы направляемся на этой штуке? — спросила я, подавляя зевок и осматривая бока древнего с виду грузового корабля, пришвартованного перед нами.

Нахмурившись, я пробурчала себе под нос:

-..Надеюсь, недалеко.

«Очень смешно, док», — послал Блэк, взглянув на меня.

Он был занят, так что я не утруждалась пояснениями, что на самом деле я не шутила.

Вместо этого я вернулась к разглядыванию нашего предположительного способа передвижения.

Для корабля он был маленьким.

Однако для нашей группы он был большим. Мы получим массу места, даже с подкреплением и дополнительной экипировкой, которая, предположительно, сейчас находилась в пути. Однако с виду он не внушал доверия — крапчатая серая и красная-выцветшая-до-розовой краска едва скрывала ржавый корпус, покрытый морскими желудями и коркой соли. Я смерила взглядом якорь, казавшийся сломанным и свешивавшийся с носа, его ржавую цепь, и нахмурилась.

Все ещё размышляя, я добавила:

— И где именно мы находимся? Где в Гондурасе?

— Ла-Сейба, — крикнул Блэк, в этот раз заговорив вслух. — Портовый город. Северная часть страны.

Он говорил с расстояния нескольких футов, мельком взглянув на меня и возвращаясь к разговору с кем-то, кого я не знала.

Я не понимала их слова.

Я также не пыталась пока прочесть нового друга Блэка, но у меня сложилось впечатление, что он был владельцем корабля или, может, капитаном — возможно, и тем, и другим. Они оба говорили не на английском языке. Это был и не испанский, и не португальский, и никакой из знакомых мне языков, так что, наверное, это было какое-то местное наречие.

Они оба говорили так бегло, что я едва расслышала Блэка, когда он без задержки выпалил мне имя гондурасского городка.

Я никогда прежде не бывала в Латинской Америке.

Большая часть моих знаний об этом регионе опиралась на книги, львиную долю которых я читала очень давно. Время от времени с тех пор я почитывала новостные сводки и кое-что знала, то тут, то там, от друзей по школе и колледжу, которые были родом из Коста-Рики и Гватемалы. Я не знала точно, встречала ли я кого-то из Гондураса, но учитывая, что в Сан-Франциско я жила в районе залива, я вполне могла кого-то встретить.

Блэк вернулся к разговору с голым по пояс мужчиной, покрытым темно-синими татуировками.

Зевнув во второй раз и не сумев сдержаться, я помечтала о чашке кофе, уставившись на хлипкий причал, ещё более хлипкую лодку и темно-синюю воду.

— Держи, — сказал голос.

Я повернулась, моргнув, когда кто-то всунул в мою ладонь керамическую кружку с кофе.

Уставившись на него, затем в кружку, я улыбнулась.

Я помедлила ровно настолько, чтобы поднять кружку, кажется, ручной работы, и понюхать аромат напитка. Пахнул он совершенно изумительно и даже сумел перебить запах нечистот, океана и чаек, исходивший от причала.

Все ещё вдыхая резковатый запах обжаренного кофе, я сделала благодарный глоток.

На вкус он оказался ещё лучше, чем на запах.

— Спасибо, — сказала я, отрываясь, чтобы сделать вдох.

Я услышала благодарность в своём голосе и улыбнулась своему кофе-ангелу.

Даледжем улыбнулся в ответ, кивнув.

— Кажется, тебе не удалось много поспать, — сказал он, отпивая из своей кружки глоток того же кофе.

— Не думаю, что мне хватило сна, — я нахмурилась, окидывая взглядом пирс. — Где все?

Даледжем сделал тот странный жест одной рукой, который я начинала трактовать как пожатие плечами, хоть и не имела для этого оснований.

— Туз и один из пилотов, людей Блэка, отправились, чтобы провернуть для него какое-то дельце в городе, — сказал Даледжем, делая ещё один глоток кофе. — Что-то, связанное с финансами Блэка, а также они заберут оборудование, включая оружие и, наверное, ещё больше людей, думаю. Я послал с ними Джакса и Холо, так что у них есть подкрепление из видящих, если понадобится.

Кивнув в другую сторону, он добавил:

— Энджел и Ковбой отправились за едой.

— Где Мэнни, Лоулесс и Лекс? — спросила я, все ещё хмурясь.

— Они тоже пошли в город. Они хотели попытаться связаться со своими друзьями, — Даледжем бросил на меня мрачный взгляд. — Я послал с ними Мику. Она собиралась также взять гарнитуры. Блэк сказал, куда им сходить за этими вещами в городе, и послал с ними переводчика.