Я все ещё проснулась только наполовину.
Все то время, что уходила, я чувствовала на себе взгляд Блэка.
Я практически уверена, что он пялился не на воронье гнездо моих волос.
Во всяком случае, не только на него.
* * *
— Куда мы направляемся на этой штуке? — спросила я, подавляя зевок и осматривая бока древнего с виду грузового корабля, пришвартованного перед нами.
Нахмурившись, я пробурчала себе под нос:
-..Надеюсь, недалеко.
«Очень смешно, док», — послал Блэк, взглянув на меня.
Он был занят, так что я не утруждалась пояснениями, что на самом деле я не шутила.
Вместо этого я вернулась к разглядыванию нашего предположительного способа передвижения.
Для корабля он был маленьким.
Однако для нашей группы он был большим. Мы получим массу места, даже с подкреплением и дополнительной экипировкой, которая, предположительно, сейчас находилась в пути. Однако с виду он не внушал доверия — крапчатая серая и красная-выцветшая-до-розовой краска едва скрывала ржавый корпус, покрытый морскими желудями и коркой соли. Я смерила взглядом якорь, казавшийся сломанным и свешивавшийся с носа, его ржавую цепь, и нахмурилась.
Все ещё размышляя, я добавила:
— И где именно мы находимся? Где в Гондурасе?
— Ла-Сейба, — крикнул Блэк, в этот раз заговорив вслух. — Портовый город. Северная часть страны.
Он говорил с расстояния нескольких футов, мельком взглянув на меня и возвращаясь к разговору с кем-то, кого я не знала.
Я не понимала их слова.
Я также не пыталась пока прочесть нового друга Блэка, но у меня сложилось впечатление, что он был владельцем корабля или, может, капитаном — возможно, и тем, и другим. Они оба говорили не на английском языке. Это был и не испанский, и не португальский, и никакой из знакомых мне языков, так что, наверное, это было какое-то местное наречие.
Они оба говорили так бегло, что я едва расслышала Блэка, когда он без задержки выпалил мне имя гондурасского городка.
Я никогда прежде не бывала в Латинской Америке.
Большая часть моих знаний об этом регионе опиралась на книги, львиную долю которых я читала очень давно. Время от времени с тех пор я почитывала новостные сводки и кое-что знала, то тут, то там, от друзей по школе и колледжу, которые были родом из Коста-Рики и Гватемалы. Я не знала точно, встречала ли я кого-то из Гондураса, но учитывая, что в Сан-Франциско я жила в районе залива, я вполне могла кого-то встретить.
Блэк вернулся к разговору с голым по пояс мужчиной, покрытым темно-синими татуировками.
Зевнув во второй раз и не сумев сдержаться, я помечтала о чашке кофе, уставившись на хлипкий причал, ещё более хлипкую лодку и темно-синюю воду.
— Держи, — сказал голос.
Я повернулась, моргнув, когда кто-то всунул в мою ладонь керамическую кружку с кофе.
Уставившись на него, затем в кружку, я улыбнулась.
Я помедлила ровно настолько, чтобы поднять кружку, кажется, ручной работы, и понюхать аромат напитка. Пахнул он совершенно изумительно и даже сумел перебить запах нечистот, океана и чаек, исходивший от причала.
Все ещё вдыхая резковатый запах обжаренного кофе, я сделала благодарный глоток.
На вкус он оказался ещё лучше, чем на запах.
— Спасибо, — сказала я, отрываясь, чтобы сделать вдох.
Я услышала благодарность в своём голосе и улыбнулась своему кофе-ангелу.
Даледжем улыбнулся в ответ, кивнув.
— Кажется, тебе не удалось много поспать, — сказал он, отпивая из своей кружки глоток того же кофе.
— Не думаю, что мне хватило сна, — я нахмурилась, окидывая взглядом пирс. — Где все?
Даледжем сделал тот странный жест одной рукой, который я начинала трактовать как пожатие плечами, хоть и не имела для этого оснований.
— Туз и один из пилотов, людей Блэка, отправились, чтобы провернуть для него какое-то дельце в городе, — сказал Даледжем, делая ещё один глоток кофе. — Что-то, связанное с финансами Блэка, а также они заберут оборудование, включая оружие и, наверное, ещё больше людей, думаю. Я послал с ними Джакса и Холо, так что у них есть подкрепление из видящих, если понадобится.
Кивнув в другую сторону, он добавил:
— Энджел и Ковбой отправились за едой.
— Где Мэнни, Лоулесс и Лекс? — спросила я, все ещё хмурясь.
— Они тоже пошли в город. Они хотели попытаться связаться со своими друзьями, — Даледжем бросил на меня мрачный взгляд. — Я послал с ними Мику. Она собиралась также взять гарнитуры. Блэк сказал, куда им сходить за этими вещами в городе, и послал с ними переводчика.