Л и л и а н. Согласен, Джордж, чтобы мы с ним уединились?
Д ж о р д ж. Я не знаю, Ли.
Л и л и а н. Не выкручивайся! Бросаешь меня?
Д ж о р д ж. Я улетаю. Поверь, пожалуйста, я улетаю ради такого дела… Это такое дело, ради которого не жалко жизнь отдать. Возможно, я могу спасти и себя, и тебя, и Джимми, вернее, ваших будущих детей. Если удастся, я вообще всех нас спасу.
Д ж и м м и. Послушайте, Ли. Пока он спасает человечество, мы могли бы пойти выпить по стаканчику. Я ничуть не хуже Джорджа. Или не нравлюсь вам?
Л и л и а н. Отчего же? (Изучает его.) А я вам?
Д ж и м м и. Я бы так сказал: вы мне весьма нравитесь.
Л и л и а н. Вы решились бы заняться фермерством?
Д ж и м м и. Это вряд ли. Но… У вас большая ферма?
Л и л и а н. Гигантская. Самая большая на Юге.
Д ж и м м и. Значит, на ее территории можно вполне построить небольшое металлургическое предприятие.
Л и л и а н. А почему бы и нет?
Д ж и м м и. Ваши родители согласятся?
Л и л и а н. Все решает вопрос моего замужества.
Д ж и м м и. Сделка состоялась! Чем недовольны?
Л и л и а н. Джордж! Возьми меня с собой.
Д ж о р д ж. Не могу, Ли.
Д ж и м м и. Мне это не нравится, мисс.
Л и л и а н. Что делать, сэр! Он очень милый. Я уже привыкла к нему. Он единственный, кто не взял у меня денег.
Д ж и м м и. У этого парня не все дома.
Д ж о р д ж (с усмешкой). Не все дома — это у тебя, Джимми, не все дома. Ты мог сегодня выиграть соревнование и ничего не сделал для этого. Да, мог! Если слышал про аппарат Бимена, разве ты не мог заранее ознакомиться с ним?
Д ж и м м и. Я же сказал тебе: его не было в моих лентах.
Д ж о р д ж. Но ты мог почитать учебник.
Д ж и м м и. Смеешься, что ли? Неужели, по-твоему, я могу почитать и запомнить достаточно, чтобы сравняться с теми, кто действительно знает? Видите, мисс, он полоумный.
Д ж о р д ж. Я не люблю этого слова, Джимми. Я нормальный.
Д ж и м м и. Ты всегда был полоумный.
Д ж о р д ж. Если я полоумный, тогда ты полный дурак.
Д ж и м м и. Извинись, Джордж.
Д ж о р д ж. Ты кретин. Это написано на твоем лице.
Идут друг к другу. Свисток. Входит П о л и ц е й с к и й. Вдали появляется Б а л а я н.
П о л и ц е й с к и й. Довольно. Хватит. (Достает наручники.)
Д ж и м м и. Он из сумасшедшего дома, сэр!
Балаян подходит.
Б а л а я н. Одну минуту, сержант. Что тут происходит?
П о л и ц е й с к и й. Эти двое нарушили порядок.
Б а л а я н. Что ж, всю ответственность я возьму на себя. Это мой гость. (Показывает удостоверение.)
П о л и ц е й с к и й (отдает честь). Слушаюсь! Можете забрать вашего гостя. (Джимми.) А ты пойдешь со мной.
Л и л и а н. Не троньте его! Не прикасайтесь!
П о л и ц е й с к и й. Мисс, я вас хорошо и давно знаю. Вы не имеете никакого отношения к этому парню.
Л и л и а н. Ошибаетесь! Имею! Это мой жених! Прости меня, Джордж. Это мой муж. Не троньте его! Это владелец металлургического предприятия, построенного на моей ферме. (Решительно уводит Джимми.)
Б а л а я н. Ладно, сержант, вы свободны.
С е р ж а н т, козырнув, уходит. Джордж изумленно смотрит на Балаяна. Тот, словно не замечая, вожделенно оглядывает банки с пивом.
Д ж о р д ж. Спасибо, сэр, но ведь я не ваш гость.
Б а л а я н. Все в порядке. (Открывает банку.) Замучила жажда. (Пьет пиво.) Зовите меня просто Ованес. Мы будем друзьями. Едва успел! Торопился помочь вам, и пересохло горло. Не пугайтесь. Я с утра наблюдаю за вами. Хотите знать, почему? Да потому, что у вас горе. Ведь это так, правда?
Д ж о р д ж. Да, сэр.
Б а л а я н. У вас было потерянное лицо, вы не находили места. О господи, вы удивлены. Вы интересны мне потому, что мое учреждение изучает таких людей.
Д ж о р д ж. Каких таких?
Б а л а я н. Обездоленных. Мое учреждение называется департаментом социологии, сам я историк. Мы изучаем прошлое и настоящее. И хорошо бы изучить вас. Какое превосходное пиво! (Пьет.) Молодое поколение, к которому вы принадлежите, вовсе не интересуется ни социологией, ни историей, ни настоящей литературой.
Д ж о р д ж. Мне не все понятно, сэр, но я чувствую, вы крупная фигура и вам многое по силам.
Б а л а я н. Да, кое-что могу. По-моему, вы голодны.
Д ж о р д ж. Да. Как вы угадали?
Б а л а я н. По глазам.