Завтра здесь уже мои рабочие хозяйничать начнут, так что пофиг. Пусть потом меня попробуют отсюда выкурить. Желаю удачи, и хорошую страховку.
Сразу после тренировки, с утра все одаренные под моим началом высадились на остров и быстренько проложили парадную тропу. Раскидали срезанные кусты по обочине, утрамбовали землю и расчистили две площадки.
Первая прямо в центре поселения. Со второй пришлось повозиться, но все же нашел надежную крышу здания и даже расчистил к ней проход.
Все ничего, но персонал был так напуган предстоящим местом работы, что поначалу разбил кучу посуды. Но Мальта — сверхразум. Взяла с запасом.
К обеду всё было готово. Официантов и кухонных выслали. Они клятв не давали, так что и нечего тут ресницами хлопать и уши греть.
Я вышел на южную часть Муиндо встречать гостей. А то с северной могут что-то и углядеть проплывающие мимо. Хотя сегодня стоял страшный туманище, будто сама Бабуля Сольмунэ уговорила морского бога-дракона укрыть от посторонних взоров наши шушуканья.
Первыми прибыл Битгарам Джеуп на небольшой клановой яхте. Места на такой ровно на пару друзей и комплект продажных девок.
— Мог и поприличней что-то подобрать, — подколол я его, протягивая руку.
Парень был одет в белый костюм свободного кроя с такой же белоснежной рубашкой, волосы замазал назад гелем. С ним был лишь капитан судна и один охранник.
— Я приехал на проклятый остров, что ты вообще хотел? — притворно возмутился парень. — Еще этот туманный жуткий. Мы какой-то мистический обряд проводить будем?
— Да, призывать кота-ктулху.
— Кого-кого?
Я не успел обменяться с ним колкостями, молочная дымка расступилась, к берегу уже подплывал большой катер, за рулем которого стоял Тао Бэй в парадном ханьфу черного цвета.
Сегодня нам помогали слуги рода Юй. Один из китайцев пришвартовал плавсредство. Внук, придерживая бабушку за руку, помог сойти старушке на берег. Вэй Бэй была одета в красное праздничное ханьфу в золотой цветочек.
— Как добрались? — учтиво поинтересовался я.
— Неплохо, — сказала Вэй Бэй. — Такое расстояние даже я осилить могу. Но страшновато было подходить к берегу.
— Да, рифы и камни могут выгрызть кусок борта. Но будем надеяться, обойдется без эксцессов.
Ветер искажал звуки. А туманная пелена скрадывала суда гостей. Но волна часто забила в песок. Значит, кто-то плывет.
Уже спустя пару минут мы разглядели, что к острову приближалась фамильная яхта Бак. Массивная, гордая, изящная, с гербом рода на бортах.
На берег высыпало четыре охранника. Один из них выстроил из камней помост. Экипаж сбросил сходни. Хиён Бак, одетая в яркий ханбок цвета морской волны, спускалась статно будто королева. Её полная грудь покачивалась в такт движениям.
— Рад приветствовать вас, госпожа Бак, — восхищенно проговорил я.
Следом под руку с Набомом спустилась и Сора. Парень был в традиционных одеждах сдержанных тонов, а старейшина рода вообще в сером. Сегодня они лишь тени главы клана, приплыли, чтобы она сияла на их фоне.
Ветер донес бряцанье снастей. И из облачной дымки вынырнула черная старенькая яхта семейства Сое. Она походила на матерого волка, который не знает, будет ли следующая охота удачной. Седая острая морда, неспешный, осторожный ход.
С ними приплыли только двое слуг. Старик Гарам был одет в обычном свой черный костюм, но с галстуком цвета склонов горы Халласан. А вот наследница сегодня блистала. Ёна была просто красоткой в желтом платье оттенка цветущего рапса и с лентами в волосах, похожими на лепестки местной вишни.
— Помоги ей! — пихнул я локтем главу клана Джеуп. Парень тут же подал даме руку.
И последними явились Лао Юй и Дандан. Они шли на антикварном деревянном китайском парусном баркасе. Корабль вынырнул из тумана как монументальный памятник эпохи. Красно-золотые флажки угрожающие хлопали на ветру, а герб рода на мачте будто глядел на всех сверху вниз, призывая признать величие и не сметь перечить.
Глава рода оделся в темное ханьфу, расшитое объемными вставками листьев и веток, а Дандан в светский вариант национальной одежды, эдакое платье-халат открытого кроя. Оно подчеркивало грудь и оголяло живот. Выглядело потрясно. Волосы она заколола серебряной шпилькой.
Я повел прибывших по только что созданной дороге. Пахло срезанной зеленью, соком молодых деревьев и нагретой на солнце влажной почвой.
Когда из леса мы вышли в центр острова, гости зашептались. Стол с белоснежной скатертью посреди мертвого поселения выглядел сюрреалистично. А официантки походили на призраков из фильмов ужасов. Возможно, не стоило говорить им использовать белую блестящую пудру.