— Он будет стрелять. Он настроен серьезно, — сказал Барт, остервенело борясь с карманом, который никак не хотел получить платок назад.
— Почему ты так уверен? — бросив на Барта оценивающий взгляд, спросил Корнер.
— Ты в порядке, Дикинсон? — спросил обеспокоенный Макфи. — Ты какой-то возбужденный.
— Я в порядке, — на автомате ответил Барт, на самом деле сильно в этом сомневаясь. Может, он умер и переместился на бесконечный круг своего личного ада? — Роби, ты же слышал, что сказал Роджер Макфи. Он хочет получить то, что в сейфе, и не остановится, пока не получит.
— Да. И он требует выдать циркулярную пилу для вскрытия сейфа и автомобиль с полным баком бензина, — добавил к вышесказанному Макфи.
— Мы эвакуировали людей и убрали лишние тачки. Готовы обезвредить угрозу, если вы провалитесь, ребята. Я пойду узнаю, как там дела у снайперов, — бросил Брэндон, направившись в ту сторону, где были припаркованы грузовики спецназа.
Барт не мог поверить своим ушам. Все было в точности как в тот проклятый день. Что это, кошмар или параллельная реальность? Впрочем, это было не важно. В голове Барта стучала лишь одна единственная мысль: надо спасти Зои.
— Идемте скорее! — скомандовал Барт. Снимая на ходу куртку, он направился в офисное здание напротив кафе, в котором был обустроен штаб.
— Куда? — непонимающе крикнул ему вслед Роби. Но, тем не менее, не отставал, шурша блокнотом.
— Нам нужна вся информация, планы здания. В нем есть запасные выходы? — Корнер обратился к Макфи, который тоже бежал следом.
— Все планы здесь, — ответил Роджер, вбегая в штаб и поворачивая стоящий на столе ноутбук так, чтобы всем было хорошо видно экран.
— Главный вход здесь, запасной выход тут, там кухня… некоторые заложники стоят спиной к окну.
— Я буду с ним говорить. Подключайте аппаратуру, — велел Бартоломью.
— А ты что, уже готов? — удивился Роби, брови которого поползли вверх. — Роджер, что мы знаем об этом парне? Правонарушения были?
— Нет, правонарушений не было. Женат, живет здесь недалеко, — оживился Макфи.
— Позвоните жене, может, она приведет его в чувство. Или хотя бы прольет свет на произошедшее, — распорядился Корнер. — И узнайте у его начальства, что лежит в том сейфе.
— В сейфе деньги и наркотики. Владелец кафе связан с криминалом и наверняка уже свалил из города, — сказал Барт. — Не тратьте время на звонки. Проверьте квартиру Кленси. Найдите его жену. Может, он с ней что-то сделал.
Макфи странно на него посмотрел:
— Но какие у нас основания полагать…
— Этот тип опасен! Он взял заложников. Подумай, Роджер! — Бартоломью собирался добавить еще аргументы, но в кармане завибрировал телефон. Рой будет звать на обед. Барт нажал на кнопку приема звонка:
— Я занят, перезвоню позже, — сказал он и отключил смартфон, даже не дождавшись ответа.
Макфи ушел. Получив отмашку, что можно звонить, Барт сел на стул у окна и надел гарнитуру. Спустя два невыносимо долгих гудка, он услышал в трубке уже знакомый ему голос Кленси:
— Алло, кто это?
Барта затрясло от злости. Вот бы Кленси подошел к окну, тогда притаившийся на грузовике снайпер сразу застрелил бы его. Но эта мразь прикрылась заложниками.
— Меня зовут Барт Дикинсон. Гил, мы получили ваши требования, — Бартоломью перевел дыхание, стараясь подавить гнев. Ему хотелось проорать в трубку о том, что Кленси убогий неудачник, чертов убийца, поднявший руку на беззащитных женщин, и посоветовать застрелиться самому прямо сейчас. Но вместо этого Барт сказал:
— К вам никто не войдет. Мы сделаем все, что вы просите.
— Когда? — взволнованно спросил Кленси.
— Чего? — Корнер округлил глаза. Дикинсон только что нарушил одно из главных правил переговорщиков — никогда не соглашаться с требованиями преступников, не получив чего-то взамен.
— Даю вам пятнадцать минут!
— Отпустите одного заложника. Девушку. И мы сделаем все через десять, — твердо сказал Барт.
— Сдурел? — Корнер оторопел. Его напарник снова нарушил еще одно правило — никогда не обещать преступнику то, чего не можешь выполнить. Подскочив с места, Корнер подошел к Барту: — Что на тебя нашло? Ты рехнулся?
Но Барт его не слушал. Все его внимание было приковано к человеку на другом конце провода.
— Хорошо, — согласился Кленси после минутного раздумья. — Но предупреждаю, мне придется убить заложника, если вы не сделаете, как обещали!
— Не кладите трубку, Гил, — попросил Барт, наблюдая за возней снаружи.
Раздался крик Брэндона:
— Заложник выходит. Не стрелять!
Из кафе с поднятыми руками вышла худенькая девочка лет пятнадцати.
— Не она… — прошептал Барт себе под нос. — Это не она!
— Десять минут! — крикнул Кленси, и в ухе Барта раздались короткие гудки.
— Нет! Скотина! Какая же ты скотина! — Бартоломью вскочил с места и несколько раз ударил кулаком в столешницу офисного стола, на котором стояла аппаратура.
— Дай сюда, — Корнер сорвал с его головы наушники. — Ты больше не участвуешь в переговорах.
— Роби, верни! — запротестовал Барт. Но Корнер был непреклонен. Он покачал головой. — Ты не в себе. Не знаю, что на тебя нашло. Сходи проветрись. Натворил дел…
Отвернувшись от Барта, Роби набрал номер Кленси:
— Гил, здравствуйте. Говорит Роби Корнер. К сожалению, Барту Дикинсону пришлось отлучиться… Нам нужно еще немного времени. Автомобиль уже едет к вам…
Бартоломью ничего не оставалось, как отступить. К тому же он все равно уже не мог говорить. Его захлестнуло мучительное чувство бессилия. К горлу подступила тошнота. Барта трясла крупная дрожь, и он сполз на пол по стене. Он уже знал, что произойдет дальше. Выстрел. Звон экипировки и топот ног. Громкий голос Чарльза Брэндона:
— Обеспечьте прикрытие! Заходим!
***
Настоящее время (19 июля)
Громкий стук выбросил Барта в реальность. Открыв глаза, он вдохнул в грудь воздуха, словно только что вынырнул из ледяной проруби, и обнаружил себя лежащим на полу у зеркала. Комната была залита дневным светом. Ноющая боль в боку вернулась. Весь пол вокруг был усеян осколками. В дверь кто-то неистово колотил, будто в многоэтажке произошел пожар, и нужно срочно всех эвакуировать.
— Кто там? — спросил Барт, неловко поднимаясь с пола на ноги, и при этом стараясь не наступить на осколки. Зеркало выглядело как обычно, но Бартоломью был готов поклясться, что ему все это не приснилось. Но даже если и так, он был рад, наконец, проснуться.
Из-за двери раздался свирепый голос Роя:
— Открывай сейчас же, мать твою!
— Сейчас-сейчас. Дверь только не ломай. Сам новую ставить будешь… — проворчал Дикинсон, медленно плетясь по коридору.
Рой ворвался внутрь, как только щелкнул дверной замок. Оценивающе взглянув на Барта, он бросил у порога пакет из магазина тайской еды и молча прошел в комнату, даже не сняв обувь.
— Да что случилось-то? — непонимающе спросил Бартоломью, неторопливо тащившийся позади своего друга.
— Что случилось? — взревел Рой. Он был так бледен, словно только что увидел привидение. — Это ты меня спрашиваешь? Мы договорились, что я приду в обеденный перерыв. Я минут пятнадцать долбил в твою дверь. Телефон твой звонит внутри, я же слышу. Почему ты не открывал?
— Да я спал… — попытался оправдаться Барт.
Рой не поверил. В его взгляде читалась обида, словно он только что услышал самую глупую ложь в своей жизни.
— Что ты принял?
— Да ничего. Правда. Успокойся, — Барту уже надоело объясняться. В конце концов, почему Рой так себя с ним ведет?
— Где лекарства? — спросил Рой, не обращая внимания на попытки Бартоломью вразумить его. — Обезболивающие, которые ты вчера купил. Дай мне упаковку.
— Да вон они на столе, — Барт скрестил руки на груди. — Смотри, пожалуйста.
Рой схватил пачку и, убедившись, что не хватает лишь одной таблетки, опустился на краешек кровати.