Выбрать главу

- Пошли ему зов, ладно? - Дрогнувшим голосом сказал Мелифаро. - Если я сейчас начну пересказывать эту историю... И потом, мне ужасно не хочется услышать от него, что с ними все кончено. Вот если это скажешь ты, я может быть не сразу умру от отчаяния: ты же все время говоришь всякие глупости!

- Ладно. - Мягко сказал я. - Ничего, мы как-нибудь выкрутимся. Быть такого не может, чтобы мы - да не выкрутились!

- Я так хочу тебе верить, что пожалуй поверю. Будем считать, что ты временно завязал со своей дурацкой привычкой говорить ерунду. - Невесело усмехнулся Мелифаро. Он все еще растерянно крутил в руках проклятые мягкие игрушки, глядя на которые я начинал понимать, что окончательно свихнулся, все-таки безумие леди Атиссы действительно оказалось заразным, зря сэр Корва не верил докторам... Такая абсолютная чушь не могла случиться на самом деле, все что угодно, только не это!

К счастью Джуффин уже успел покончить со своими делами в тюрьме Холоми - единственном месте в Соединенном Королевстве, куда нельзя послать зов. Мой зов застал его как раз на пути домой. Я сбивчиво попытался объяснить, что у нас случилось. Вот уж не подумал бы, что могу быть таким косноязычным и лаконичным одновременно! К счастью, у сэра Джуффина Халли совершенно фантастический IQ: он тут же сообразил, с чего следует начинать.

"Соберите эти куклы и постарайтесь устроить их поудобнее. Так, словно они живые - очень может быть, что они все еще живые, в каком-то смысле. Велел он. - Потом приезжайте в Дом у Моста. Думаю, я буду там раньше, чем вы: я только-только въехал на Гребень Ехо. Сейчас велю Кимпе развернуться, и считай, что уже добрался... Все, Макс, отбой!"

- Отбой! - Я и сам не заметил, что произнес вслух свое любимое дурацкое словечко. Мелифаро изумленно уставился на меня.

- Наш шеф настоятельно рекомендует нам немного поиграть в куклы. Улыбнулся я. - Он считает, что это успокаивает нервы, и все такое... А еще он считает, что они еще живые, по крайней мере - в каком-то смысле. Поэтому их надо устроить поудобнее.

- Конечно. - С облегчением сказал Мелифаро. - Слушай, у тебя на редкость легкая рука! Если уж наш шеф считает, что они еще живы... Во всяком случае, это гораздо лучше, чем приказ немедленно сжечь все, что от них осталось!

- Идем, отнесем их куда-нибудь... например, в спальню. Давай, шевели своим задом, дорогуша! Джуффин будет в Управлении минут через пять. Не хотелось бы, чтобы он успел состариться в своем кресле, так и не повидавшись с нами.

Завершив свою "нобелевскую речь", я развернулся и пошел наверх. Честно говоря, я здорово надеялся, что природа возьмет свое, и этот невыносимый тип выльет на мою голову ведро-другое помоев. Но Мелифаро молча топал сзади. Он даже огрызаться не стал, бедняга! А ведь представить страшно, что он мог бы мне выдать в ответ на мое бесцеремонное предложение "шевелить задом", всего пару часов назад!

Я на минутку зашел в холл, где лежали все остальные куклы, собрал их, и в нерешительности остановился: куда бы сложить всех этих бедняг? Дело кончилось тем, что я отнес их наверх, в огромную роскошную комнату, которая считалась моей собственной спальней. Я еще ни разу не спал в этих неуютных покоях, специально предназначенных для отдохновения моей царственной персоны, и здорово надеялся, что мне никогда не придется идти на такие жертвы. Зато мои несчастные слуги разместились здесь весьма комфортно: я аккуратно уложил их на узорчатые подушки, после чего окончательно понял, что стильного дизайнера из меня не получится - никогда! Теперь моя спальня напоминала комнату какой-нибудь слабоумной принцессы: все эти куколки на подушечках... Тем не менее, у меня хватило мудрости смириться с судьбой и оставить все, как есть. Я решительно направился к выходу, но в последний момент все-таки вернулся и взял в руки пушистую белую собачку превратившееся в игрушку тело своего любимца Друппи.

- Хочешь пойти со мной, дружок? - Печально спросил я. - И правильно, нечего тебе здесь оставаться с каким-то чужими дядьками! Тем более, ты стал таким компактным...

Я бережно спрятал игрушку во внутренний карман свой Мантии Смерти. Если бы кому-то пришло в голову меня обыскать, беднягу бы кондратий хватил: "грозный сэр Макс" разгуливает по городу с игрушечной собачкой за пазухой... К сожалению, у меня было слишком мало оснований полагать, что кто-нибудь станет меня обыскивать в ближайшую тысячу лет - что ж, значит моя "страшная тайна" останется при мне!

Мелифаро я обнаружил в соседней спальне: он как раз закончил заботливо укутывать одеялом плюшевые воспоминания о моих прекрасных "женах".

- Думаю, им будет удобно. - Растерянно сказал он. Это было последней каплей: в неправдоподобных ситуациях я обычно начинаю истерически ржать, а уж эта ситуация была и вовсе гротескной, так что бедняге Мелифаро пришлось слушать мой безумный хохот, в довершение ко всему!

- Извини, - пробормотал я, все еще постанывая от смеха, - на самом деле это совершенно несмешно, но застать тебя за таким занятием... Только что я проделывал примерно то же самое, но у меня не было возможности увидеть это со стороны.

- Вообще-то могу себе представить! - Неожиданно улыбнулся Мелифаро. Ладно, поехали отсюда.

Тут я заметил, что из-под пушистого одеяла выглядывают только две кукольные головки.

- А Кенлех?... - Нерешительно спросил я. - Что, ты взял ее с собой?

- Так мне будет спокойнее. - Буркнул Мелифаро. - По крайней мере, не придется обливаться холодным потом при мысли, что в пустых домах иногда случаются пожары. И потом... Мне еще ни разу не удавалось уговорить ее остаться у меня на всю ночь. А сейчас у нее просто нет выбора, наконец-то! Теперь пришла его очередь истерически рассмеяться.

- Одно удовольствие иметь с тобой дело, парень! - Одобрительно сказал я. - Что бы там не случилось, а мы ржем, как сумасшедшие...

- Не "как". Мы и есть самые настоящие сумасшедшие. - Совершенно серьезно поправил меня Мелифаро. - Потому и живы до сих пор... Поехали, Макс. И спрячь получше свою собачку: ее лохматое ухо свисает у тебя из-за пазухи, как увядшая хризантема, каковые, между прочим, не растут в нашем прекрасном Мире.