Выбрать главу

 

   Подполковник подошел к большой карте островов Курильской гряды, чуть косо висевшей на стене кабинета, где раньше обитал какой-то японский генерал. Карта была явно трофейной, и японские названия островов рядом с японскими иероглифами были подписаны от руки красными чернилами. Матуа выделялся среди других островов удобными бухтами, где можно разместить целый флот, но был сравнительно небольшим.

 

- На Матуа гарнизон многое уничтожил сразу после объявления капитуляции! - продолжал подполковник, - Неизвестно, куда делась вся береговая артиллерия и даже танки. Взорваны подземные ходы сообщения и, возможно, какие-то секретные шахты. Какие? Что они там добывали? - Он со значением посмотрел на Усольцева, и пояснил:

 

- Не уран ли? Очень возможно! У Германии хватало урана для создания ядерного реактора и атомной бомбы. Но исследования пошли в неверном направлении, мешали бомбардировки, отсутствие «тяжелой воды» или чистого графита. Подробностей мы с вами не знаем. Японцы разрабатывали свою ядерную программу независимо от Германии, и своими силами. Но урана у них не хватало. Сказывалось отсутствие богатых месторождений радиоактивных минералов. Что-то добывали в провинции Фукусима в самой Японии, что-то в Китае и Корее. Известно, что ещё до конца войны Германия предложила Японии свои технологии и свою помощь в создании атомного оружия. Отсюда гигантский химический завод в Хыннаме, построенный по типу известных германских промышленных гигантов. Отсюда и немецкие подлодки в Тихом Океане. Они могли привозить сюда уже обогащенный уран, захваченный немцами в Бельгии. Что они брали на острове Матуа? Зачем там был нужен такой сильный гарнизон с подземными ходами сообщения и мощная артиллерия? Может быть, они добывали там золото, которым рассчитывались за уран с Третьим Рейхом? Мы не знаем.

- Но гарнизон острова Матуа сдался со всеми офицерами! Что рассказывают они? Там, помнится, было даже два генерала. Не может быть, чтобы они ничего не знали!

- Объясняют в своих показаниях, что приняли командование на острове недавно, и гарнизон Матуа неоднократно менялся. При них, мол, некоторые объекты на острове уже были взорваны или затоплены. Наличие на Матуа орудий и танков отрицают. Как и стоянки для подводных лодок. Остров невелик, но его ещё предстоит исследовать. Наши пограничники уже приспособили часть японских зданий под заставу. Невероятно удобные бухты, которыми они пользовались для внезапного нападения на наших союзников в Пирл-Харборе и в океане. На Матуа базировался целый авиаполк, укрытый в ангарах. Имеется местное население. Рыбаки, конечно. Со временем, их выселят. Остров крайне интересен и загадочен. Я даже завидую вам. Скоро начнутся осенние шторма, потом начнутся туманы и снегопады. Ни хорошей связи, ни возможности выбраться на Сахалин или материк. Что может быть лучше? Никто вас там не поторопит, не озадачит, можно вволю рыбачить и отдыхать. Чередуя с делом. Сложно что-то определить, если объекты давно взорваны, и не осталось никаких документов. Если что-то нароем, я вам передам. На Матуа осталась масса брошенной японской военной техники и снарядов, но сохранились и термальные бани, и радиостанция, и маяк.

   С острова Сахалин Усольцев попал на Камчатку. Отсюда добраться на Матуа было гораздо ближе. Из Петропавловска-Камчатского он перебрался в Большерецк, и теперь ждал оказии с судном. Но в эту осень с освоением рыбных промыслов Курил ещё не успели. Нужны были рыболовные траулеры и сейнеры, новые рыболовецкие бригады, целые линии по обработке и заготовке рыбы, а с населением на Камчатке и Сахалине было не густо. В разгар осени проливные дожди и туманы сменились сильными снегопадами, и Усольцев затосковал в Большерецке, где местные жители угощали его королевским лососем - чавычей собственного посола, котлетами из нерки, икрой и копчеными балыками. Убивать время помогали учебники и разговорники японского языка, наскоро отпечатанные и переплетенные где-то в Харбине. Усольцев штудировал мудреные японские фразы, удивляясь краткости одних, и замысловатости других, которые можно было перевести двумя словами. Он уже почти свыкся с мыслями о том, что ему придется зимовать в этом поселке на реке Большой и её притоках, вроде Амчагачи. Знание языка могло пригодиться для общения с местными жителями, которые, возможно, родились на Матуа, и многое могли знать и помнить. Неожиданно из Петропавловска-Камчатского пришла шифрованная радиограмма, что на днях на Матуа летит военно-транспортный самолет с продуктами и зимней одеждой для пограничников, и сделает посадку в Большерецке. Усольцев радостно засуетился, и быстро собрался, не забыв взять с собой на остров больше репчатого лука с морковью, и два мешка картошки. Возможно, конечно, что местные жители используют термальные источники вулкана на Матуа для обогрева теплиц, и не нуждаются в привозных овощах. Но какие овощи могут быть там зимой? На острове ничего лишнего не бывает, и каждый ящик тушенки или коробка армейских каш-концентратов имеет большую ценность.