– Мак, а вам не кажется, что всему этому можно найти какое-то более рациональное и реальное объяснение? – спросил Дэвид.
Генерал невесело рассмеялся.
– Как бы мне этого ни хотелось – но вряд ли...
– Если поверить вашим рассуждениям, то логически следует, что если стрелять по этим существам обыкновенными пулями, то их раны тут же затягиваются сами по себе.
– Да, – подтвердил генерал, – но когда им отрубают голову или пересекают позвоночник, то повреждение невосполнимо. Интересно, если отсечь им руку или лапу – не уверен, как правильно назвать, – отрастет ли новая?
– Действительно, интересно, – кивнул Дэвид, закуривая сигарету.
Данни резко встала, сжимая кулаки.
– Сейчас же прекратите болтать этот чудовищный вздор! Мне наплевать, если даже из одного зверя получится два, если перерубить его пополам... Подумайте лучше о том, что нам делать теперь!
Мужчины немного помолчали и тишину первым нарушил Мак:
– Данни, теперь нам нужно изменить тактику. Еще одного такого адского нападения мы не выдержим, даже при помощи Дэвида. Когда полностью наступит утро, мы пойдем на разведку, посмотрим, лежат ли тела, там, где мы их оставили, или трупы унесли другие оборотни. Может, удастся обнаружить машину – они ведь как-то добрались сюда в человеческом облике, одежду и тому подобное. А затем мы разработаем план ответного удара. Так что присядь пока...
Данни опустилась на стул.
– Нам можно не бояться за свою жизнь, пока светло? – спросила она.
И тогда Дэвид Мэллори произнес фразу, которую она никак не ожидала услышать от человека, которого несколько часов назад и знать не знала.
– Мисс Харди, вы можете не бояться за свою жизнь, пока жив я или генерал Мактавиш. Я вам клянусь в этом.
Она взглянула на него и Дэвид впервые улыбнулся.
Мак подошел к Данни и обнял ее за плечи.
– Он прав, девочка моя, – добавил генерал. – Им не удастся добраться до тебя, пока мы живы...
Глава 13
Детективы поневоле
– Очевидно, эти существа могут контролировать процесс перехода от человеческого состояния к звериному, – заявил Мак.
Дэвид кивнул, но счел нужным добавить:
– Неужели в конце двадцатого века не может быть никакого другого объяснения тому, что произошло, помимо этой дьявольщины об оборотнях?
– Когда найдешь другое объяснение, сразу дай мне знать, – пошутил Мак, щелкая "поляроидом".
Данни смотрела на медленно проявляющуюся фотографию окровавленного человека с перерубленным позвоночником и ей стало не по себе.
Генерал сделал по несколько снимков каждого трупа, а она разложила их по конвертам. Затем Дэвид занялся делом, которому Данни не позавидовала. Он принес из своей машины небольшой чемоданчик с набором специальных инструментов, снял отпечатки пальцев с мертвецов и сфотографировал внутреннюю полость ртов особой камерой. Потом он срезал пряди волос с головы каждого трупа и рассортировал их по конвертам.
Покончив с этим отвратительным, но необходимым для установления истины занятием, Мак, Данни и Мэллори стали исследовать подъездную дорогу к дому и недалеко от того места, где она выходила на шоссе, увидели оставленный "ягуар".
Они подошли к машине поближе – внутри никого не было. "Ягуар" оказался заперт и на его заднем сиденье было видно разбросанную мужскую одежду. Мак и Дэвид обследовали машину со всех сторон, заглянули под днище, осмотрели ближайшие кусты и камни, но ключа нигде не оказалось.
– Ладно, отойдите в сторону, – приказал генерал, направляясь к "ягуару" и доставая на ходу из кобуры свой большой черный пистолет.
– Вы думаете, что в машине может быть взрывное устройство? – спросил его Мэллори.
– Да, рисковать не стоит. Я выстрелю в окно, так чтобы пуля вышла через стекло с противоположной стороны. Если "ягуар" заминирован, то от сотрясения адская машинка должна сработать. Закройте уши.
Данни сделала так, как велел генерал, а Мак сделал еще несколько шагов к машине тщательно прицелился и нажал на курок. Ударил раскат выстрела, пуля пробила стекло со стороны водителя и разбила окно с другой стороны. Посыпались осколки, но взрыва не последовало.
Они вместе подошли к "ягуару"...
– Да, ничего не скажешь, сработано профессионально, – заметил Дэвид, наклоняясь над разложенными на капоте вещами, которые они извлекли из машины. – Ни меток на одежде, ни документов, ни кредитных карточек – ничего...