Выбрать главу

На следующий день они пересели в дилижанс и два дня спустя прибыли в Денисон. Энди никак не мог успокоиться, пока они шли на городскую стоянку, чтобы забрать своих лошадей. Но вдруг мальчик остановился и затих.

- Что такое, сынок? - насторожился Сэм, не понимая своего испуга.

- Там мужчина... - проговорил Энди, указывая на ковбоя, сидящего на корточках у степы салуна с сигаретой той во рту.

- И что же? Ты его встречал прежде? Энди медленно кивнул:

- Я видел его на ранчо в тот день, когда кто-то стрелял в Крэмера. Я собирался спать, но выглянул в окно. Он прятался за сараем. Я видел его лицо, когда он высунулся и целился в Крэмера. Все говорили, что это ты пытался убить его, папа, но я лучше знаю.

- Почему ты не рассказал это раньше? - удивилась Лэйси.

- Никто не спрашивал, - пожал плечами Энди. - Я думал, это секрет. Но я говорил, что папа не стрелял в Крэмера.

- Забери лошадей, Лэйси, - попросил Сэм. - Я иду к шерифу.

- Зачем папа пошел к шерифу?

- Кто-то убил мистера Крэмера, солнышко. Может, это сделал тот мужчина, на которого ты указал. Он однажды стрелял в Крэмера, возможно, мог сделать это еще раз. На этот раз он не сбежит. Поторопись, здесь может начаться перестрелка, когда шериф обратится к нему с расспросами. Не стоит рисковать понапрасну и оставаться на улице.

Лэйси затащила сына внутрь конюшни и, только убедившись, что Энди в безопасности, выглянула наружу.

- Что там происходит, мама?

- Шериф и папа переходят улицу. Ковбой пока их не заметил. Может, обойдется без стрельбы.

Лэйси поторопилась с заключением. Заметив, что к нему направляются Сэм и шериф, ковбой рванулся с места.

- Стой, или буду стрелять! - крикнул шериф, выхватывая свой револьвер.

Но ковбой продолжал бежать. Шериф открыл огонь. Ковбой выхватил пистолет, повернулся и выстрелил. Реакция Сэма была мгновенной. Выхватив свой шестизарядный револьвер, он выбил оружие из рук ковбоя. Тот с воплем схватился за руку, прижимая ее к груди, и разразился площадной бранью. Шериф поймал его, пока он возился со своей рукой, и поволок прямо в тюрьму. Сэм шел следом за ними.

Успокоившись, что все кончилось и никто серьезно не пострадал, Лэйси заплатила владельцу городской конюшни, посадила Энди на Галахада и повела лошадей.

- Мы поедем домой без папы, мама?

- Нет, мы подойдем к тюрьме, милый, и подождем папу.

Сэм последовал за шерифом и ковбоем внутрь помещения.

- Я ничего не сделал. Я просто стоял и обсуждал свои дела, когда вы подошли ко мне. Вы не можете ни за что сажать человека в тюрьму.

- Зачем вы сбежали? - спросил Сэм.

- Не твое дело, Гентри.

- Вы меня знаете?

- Да, знаю. Твой управляющий отказался принять меня на работу, когда этот мерзавец Крэмер меня выгнал.

- Кажется, мы приближаемся к разгадке, - процедил шериф Хейл. - И за что же он вас выгнал?

- Все зовут меня Монк.

- Очень хорошо, Монк. Это ты убил Крэмера?

- Я никого не убивал.

- Видели, как ты стрелял в него.

- Что за чушь! Никто меня не видел! - Сообразив, что выдал себя, он поспешно добавил: - Я ни в кого не стрелял.

- Может, несколько дней в тюрьме развяжут тебе язык, - бросил Хейл. Давай, Монк, шевелись. Уютная камера давно тебя поджидает.

Сэм не хотел уходить, пока убийца не признается. Когда они проходили мимо камеры, где сидел Сид Харпер, тот окликнул Монка по имени.

- Неужели это ты, Монк! А собственно, чему я удивляюсь? Рано или поздно закон добрался бы до тебя.

- Вы знаете этого человека? - поинтересовался он.

- Конечно. Он работал на мистера Крэмерона и несколько недель назад был уволен за кражу.

- Он не имел права меня увольнять, - огрызнулся Монк. - Я попал в переделку, мне позарез нужны были деньги. Я проигрался в покер и во что бы то ни стало должен был заплатить долг.

- Неудивительно, что Расти тебе отказал, - ввернул Сэм. - Он редко ошибается в людях.

- Крэмеру не следовало увольнять меня, - тупо твердил Монк.

Хейл подтолкнул Монка в соседнюю с Харпером камеру и запер дверь.

- Похоже, что ты имел все основания разделаться с Крэмером, Монк.

- У Крэмера было много врагов, - пробормотал Монк. - Вот кто-то и рассчитался с ним. Зачем все валить на меня?

- Как я уже сказал, у нас есть свидетель.

- Не бери меня на пушку, шериф. Ты блефуешь.

- Я? - Хейл повернулся к Сэму: - Вы разрешите привести Энди, чтобы он опознал преступника?

Сэм колебался.

- Послушайте, Хейл, мальчику и так здорово досталось. Это обязательно?

- Если мы хотим довести дело до суда, то да.

Сэм, скрепя сердце, согласился с шерифом. Энди и Лэйси поджидали его на улице.

- Он признался, Сэм? - спросила Лэйси.

- Нет еще. Энди, ты уверен, что стрелял именно этот мужчина?

- Да, папа.

- Ты не мог бы взглянуть на него еще разок и повторить шерифу то, что только что сказал мне?

Голубые глаза Энди расширились.

- А он не может обидеть меня?

- Нет, сын. Он за решеткой. Помнишь, что я говорил? Я не позволю никому обидеть тебя. Ты веришь мне, правда?

- Сэм, - начала Лэйси, - я не думаю, что Энди следует...

- Пусть Энди сам решает, любимая. Я не стану заставлять его, если он не хочет.

- Я сделаю это, папа. Я хочу, чтобы вы гордились мной.

- Я и без того горжусь тобой. Так ты уверен? Энди кивнул.

- Вот это мой сын! - воскликнул Сэм, снимая Энди с Галахада. - Давай покончим с этим, сынок.

Сэм повел Энди прямо к камере Монка. Лэйси шла за ними. Шериф с нетерпением поджидал их возле камеры.

- Ты знаешь этого человека, Энди? - спросил шериф, отходя в сторону так, чтобы мальчик мог видеть заключенного.

Энди пристально посмотрел на Монка.

- Это тот человек, который стрелял в старого Крэмера, - сказал он с непоколебимой уверенностью. - Я видел его из окна моей спальни.

- Мальчишка врет! - завопил Монк.

- Я никогда не вру! - возразил Энди. - Ведь правда, мама?

- Да, милый, ты никогда не лжешь, - подтвердила Лэйси.

Внезапно Энди заметил в соседней камере Харпера и бесстрашно подошел к решетке.

- Вы отвезли меня в приют. Я узнал вас. Вы нехороший человек.

- Я ведь не сделал тебе ничего плохого, парень. Скажи им, что я пальцем тебя не тронул, - забеспокоился Харпер.

- Вы увезли меня так далеко. Разве это хорошо?

- Мы можем идти, шериф? - спросил Сэм. - Я хочу скорее отвезти Энди домой, хватит с него испытаний.

- Разумеется, Гентри. Но Энди держится молодцом. Предоставьте Монка мне. Я сегодня же выбью у него признание.

Энди покачивался в седле. Измученный долгой дорогой из Форт-Уэрта, мальчик скоро уснул, уютно устроившись рядом с отцом. Он не шевельнулся, пока приветственный крики работников не разбудили его.

- Ну вот мы и дома, сынок, - улыбнулся Сэм.

- Добро пожаловать, маленький беглец, - воскликнул Расти, снимая Энди с лошади и кружа его. - Мы здорово скучали по тебе.

Рита с рыданиями бросилась обнимать мальчика. Сначала Энди был совершенно ошеломлен, но потом обрадовался, ему понравилось быть в центре всеобщего внимания.

- Мама, можно мне пойти в сарай посмотреть, как там котята? - обратился к матери Энди, устав от шума. - Наверное, они уже выросли?

- А ты не устал? - спросила Лэйси.

- Не очень, я спал всю дорогу.

- Тогда беги.

- Я приготовлю на ужин что-нибудь особенное, - пообещала Рита.

- Что-нибудь с шоколадом, ладно? - Энди лукаво взглянул на Риту.

Она громко рассмеялась:

- Ну разумеется, с шоколадом.

Энди побежал в сарай, сопровождаемый несколькими работниками, каждый из которых хотел показать мальчику что-то новое.

- Как же хорошо, что он наконец дома, - вздохнул Расти, украдкой вытирая глаза. - Он не изменился. Большинство ребят в его возрасте не выдержали бы подобных испытаний. Но только не наш Энди. Как он оказался в Форт-Уэрте?

Лэйси и Сэм поведали Расти обо всем, что случилось с тех пор, как они уехали.