- А о каких неудобствах ты упоминал? – вспомнила о том, что неприятно задело меня в его словах.
- Вирс не может долго находится без хозяина, начинает тосковать, - пояснил мужчина.
- И что с того? Я тебя не понимаю, - начала обижаться я, видите ли, находиться рядом со мной ему неудобно.
- Равена, я же не все время провожу в столице. Я еще и земли свои с проверками объезжаю. А эти путешествия подчас опасны, я не хочу, чтобы ты пострадала, - посмотрев на меня как на маленькую девочку, разъяснил он.
От этих слов обида, пускающая свои корни в моем сердце, сгинула без следа.
- Предлагаю, оставить решение этой проблемы до завтра и всем нам отправиться спать, - от Владыки не укрылась моя усталость.
- Утро вечера мудренее, - сообщила народную мудрость с
Земли.
- Именно так, - подтвердил мои слова Себастиан. –Лаурелия, увидимся за ужином. Идем, Равена, я открою для тебя портал.
Уже в моей гостиной неожиданно привлек меня к себе и поцеловал. Ноги и без того с трудом державшие меня, подкосились, и я буквально повисла на нем, крепко схватившись за полы его сюртука. Отстранившись от меня, он хрипло произнес, глядя на меня кажущимися черными из-за расширившихся зрачков глазами:
- Советую сегодня плотно поужинать и пораньше лечь спать. Связь, сформированная в ходе ритуала, забирает много сил, и тебе необходим отдых, чтобы восстановиться.
И действительно, я чувствовала слабость во всем теле, с каждой минутой нарастающую все сильнее, и причиной тому был не поцелуй Владыки. Поэтому попрощавшись с Себастианом, решила воспользоваться его советом и конец дня посвятить отдыху.
Глава 19
На следующий день после завтрака ко мне явился мой первый персональный мучитель.
- Доброе утро, госпожа Литари. Меня зовут леди Вильда ди Ченоли. Леди Изабелла просила дать Вам несколько уроков этикета, особо подчеркнув, что подготовить Вас нужно до бала. Учтивая сложившиеся обстоятельства, я настойчиво рекомендую Вам приступить к занятиям без промедления.
- Доброе утро, леди ди Ченоли. Я с Вами полностью согласна, - все же я понимала необходимость изучения правил поведения в высшем обществе. Наивная, я не знала, на что подписываюсь.
Достопочтенная леди ди Ченоли, женщина на склоне лет, призванная матушкой Владыки, дабы привить мне премудрости этикета, сухая как жердь внешне, она была такой же скупой и на эмоции. Мне она напоминала викторианских старых дев: жидкие волосы зализаны в тугой пучок, тонкие губы, всегда брезгливо поджатые, и глухое, полностью закрытое платье. Уже после получаса общения с этой дамой я полностью уверилась, что основной ее задачей было отравить мне жизнь.
Началось все с того, что она попросила продемонстрировать ей реверанс, которым я должна буду поприветствовать на балу Владыку и его матушку (все остальных - лишь кивком головы, как нижестоящих по статусу). И, конечно же, осталась недовольна увиденным. После сотого повторения мои ноги отказывались сгибаться, казалось чуть-чуть и их сведет судорога. А этот изверг в юбке еще требовал, чтобы реверансы я выполняла с улыбкой на лице. На такое лицедейство я не была способна. Вы попробуйте сами присесть в реверансе, когда мышцы Ваших ног напоминают желе, и при этом явить миру милую, обворожительную улыбку, а не оскал хищника.
Я честно пыталась следовать ее указаниям, но угодить леди ди Ченоли не представлялось возможным - все во мне было не так: то грациозности движениями не хватает, то плавности, то я слишком медлительна, то чересчур резка.
Мои мучения прервал стук в двери. Увидев Талику, леди ди Ченоли произнесла:
- Вы как раз во время, милочка. Разложите приборы на столе и можете быть свободны.
Выполнив указания и бросив на меня полный сочувствия взгляд, Талика удалилась. Хотя мне было непонятно, с какой это стати она дает распоряжения моей горничной. Но я решила промолчать и посмотреть, что будет дальше.
Меня же ждала нудная лекция о правилах пользования столовыми приборами. Все бы ничего, если бы леди ди Ченоли не говорила противным менторским тоном, который в сочетании с дребезжащим старческим голосом вызывал у меня головную боль.
Моего терпения хватило ровно до обеда. Сославшись на свои обязанности компаньонки, я сбежала к Лаурелии.