Выбрать главу

– И Хорбери уронил чашку, – задумчиво произнес Пуаро.

– Наводит на размышление, верно? – заметил главный констебль. – Хорбери задавал какие-нибудь вопросы о визите суперинтендента?

– Да, сэр, спросил, что ему здесь понадобилось. Я ответил, что он пришел собирать деньги на приют для сирот из семей полицейских и поднялся к мистеру Ли.

– И Хорбери испытал облегчение, услышав это?

– Пожалуй, да, сэр. Его поведение сразу изменилось. Он довольно фамильярно отозвался о мистере Ли – сказал, что он щедрый старикан, – и ушел.

– Через какую дверь?

– Через дверь в холл для прислуги.

– Все правильно, сэр, – вмешался Сагден. – Хорбери прошел через кухню, где его видели кухарка и судомойка, и вышел через заднюю дверь.

– Теперь слушайте внимательно, Трессилиан. Мог Хорбери вернуться в дом так, чтобы его никто не заметил?

Старик покачал головой:

– Не вижу, как бы он мог это сделать, сэр. Все двери запираются изнутри.

– Предположим, у него был ключ?

– Двери закрываются и на засов.

– Тогда как же он вообще входит в дом?

– У него есть ключ от задней двери, сэр. Вся прислуга входит таким образом.

– Значит, Хорбери мог вернуться этим путем?

– Только пройдя через кухню, сэр. А в кухне должны были находиться люди до половины десятого или даже до без четверти десять.

– Звучит убедительно, – кивнул полковник Джонсон. – Благодарю вас, Трессилиан.

Старик поднялся и с поклоном вышел из комнаты. Однако спустя одну-две минуты он появился снова.

– Хорбери только что вернулся, сэр. Хотите его повидать?

– Да, пожалуйста, пришлите его сразу же.

17

Сидни Хорбери представлял собой не слишком приятное зрелище. Войдя в комнату, он остановился, потирая руки и бросая острые взгляды на присутствующих.

– Вы Сидни Хорбери? – заговорил Джонсон.

– Да, сэр.

– Личный слуга покойного мистера Ли?

– Да, сэр. Ужасная трагедия. Я едва на ногах удержался, когда услышал об этом от Глэдис. Бедный старый джентльмен…

– Пожалуйста, просто отвечайте на мои вопросы, – оборвал его Джонсон.

– Да, сэр, конечно.

– Когда вы ушли из дому сегодня вечером и где вы были?

– Я ушел незадолго до восьми, сэр, – был в кинотеатре «Суперб» в пяти минутах ходьбы отсюда. Фильм назывался «Любовь в старой Севилье».

– Кто-нибудь видел вас там?

– Кассирша, сэр, – она меня знает. И билетер у дверей тоже знает меня в лицо. К тому же я… э-э… был там с одной молодой леди – мы договорились заранее.

– В самом деле? Как ее имя?

– Дорис Бакл, сэр. Она работает в молочной на Маркем-роуд, 23.

– Хорошо, мы это проверим. Оттуда вы пошли прямо домой?

– Сначала я проводил молодую леди, сэр, а потом вернулся сюда. Вы убедитесь, что я говорю правду, сэр. Я не имею к этому никакого отношения. Я…

– Вас ни в чем не обвиняют, – снова прервал полковник Джонсон.

– Конечно, нет, сэр. Но не очень-то приятно, когда в доме происходит убийство.

– Никто и не говорит, что это приятно. Сколько вы пробыли в услужении у мистера Ли?

– Чуть больше года, сэр.

– Вы были довольны вашей работой?

– Да, сэр, вполне. Жалованье было хорошее. Конечно, с мистером Ли бывало трудновато, но я привык ухаживать за инвалидами.

– У вас имеется опыт?

– Да, сэр. Я служил у майора Уэста и достопочтенного[242] Джаспера Финча…

– Эти подробности вы можете позднее сообщить Сагдену. Я только хочу знать, когда вы в последний раз видели мистера Ли сегодня вечером.

– Около половины восьмого, сэр. В семь вечера мистеру Ли всегда подавали легкий ужин, а потом я готовил его ко сну. Обычно он сидел в халате у камина, пока его не начинало клонить ко сну.

– В какое время это бывало?

– По-разному, сэр. Иногда мистер Ли ложился в восемь – если чувствовал усталость, а иногда засиживался до одиннадцати и даже еще позже.

– Что он делал, когда хотел лечь?

– Обычно звонил мне, сэр.

– И вы укладывали его в постель?

– Да, сэр.

– Но этот вечер у вас был выходной. Так бывало каждую пятницу?

– Да, сэр. По пятницам у меня свободные вечера.

– А кто же тогда помогал ложиться мистеру Ли?

– Он звонил, и приходил либо Трессилиан, либо Уолтер.