— Он все предусмотрел, не так ли? — сказала Делла Стрит.
Перри Мейсон задумчиво кивнул:
— Этот человек либо писал завещание под диктовку адвоката, либо обладает истинно деловым умом. Такое завещание не мог написать сумасшедший. Оно логично и последовательно. Девять десятых своей собственности он оставляет миссис Клинтон Фоули, а одну десятую — мне. При этом он ставит условие…
Внезапно Мейсон умолк и уставился на документ расширенными от удивления глазами.
— В чем дело? — спросила Делла Стрит. — Что-нибудь серьезное? Какой-то дефект в завещании?
— Нет, — медленно ответил Мейсон. — Никаких дефектов, но тут есть кое-что любопытное. — Он быстро подошел к двери в коридор и запер ее. — Не хочу, чтобы нас беспокоили посетители, Делла, пока мы с этим не разберемся.
— С чем именно?
Перри Мейсон понизил голос:
— Во время вчерашнего визита этот человек подробно меня расспрашивал о возможности завещать свою собственность миссис Клинтон Фоули и хотел знать, останется ли в силе завещание, если окажется, что женщина, именующая себя миссис Фоули, в действительности таковой не является.
— В том смысле, что она не замужем за Клинтоном Фоули? — спросила Делла Стрит.
— Совершенно верно.
— Но разве она не проживает с мистером Фоули в том же элитном районе?
— Да, но это ничего не доказывает. Бывали случаи, когда…
— Знаю, — прервала Делла. — Но выглядело бы странным, если бы человек жил в подобном месте с женщиной, выдающей себя за его жену.
— На то могли быть причины. Такое случается каждый день. Возможно, существует первая жена, которая не дала мужу развода. Возможно, у этой женщины есть муж. Короче говоря, может существовать дюжина объяснений.
Делла кивнула:
— Ты меня заинтриговал. Так что любопытного в завещании?
— Вчера Картрайт задал мне вопрос о том, что будет, если он завещает всю собственность миссис Клинтон Фоули, но выяснится, что эта женщина только выдавала себя за таковую. По его тону я почувствовал, что у него есть причина предполагать подобную возможность, поэтому объяснил ему, что, если он опишет в завещании наследницу как женщину, проживающую в настоящее время с Клинтоном Фоули на Милпас-драйв, 4889, все будет в порядке.
— И он так и сделал? — спросила Делла Стрит.
— Нет, — ответил Перри Мейсон. — Он завещал собственность миссис Клинтон Фоули, законной жене Клинтона Фоули, проживающего в этом городе по упомянутому адресу.
— И это меняет дело?
— Конечно. Это меняет все от начала до конца. Если окажется, что женщина, проживающая с ним на Милпас-драйв, 4889, не его жена, то она ничего не получит. В завещании фигурирует законная супруга Клинтона Фоули, а описание места жительства относится к нему, а не к его жене.
— Думаешь, он неправильно тебя понял?
— Не знаю, — нахмурился адвокат. — Все остальное он понял правильно и действовал достаточно последовательно. Найди в справочнике телефон Картрайта. Он живет на Милпас-драйв, 4893, и у него, разумеется, есть телефон. Позвони ему немедленно и скажи, что это важно.
Делла кивнула и потянулась к телефону, но прежде, чем она сняла трубку, раздался звонок.
— Узнай, кто это, — велел Мейсон.
Делла вставила штепсель в розетку и сказала:
— Офис Перри Мейсона. — Послушав несколько секунд, она кивнула: — Одну минуту. — Прикрыв ладонью микрофон, Делла обратилась к Мейсону: — Это Пит Доркас, заместитель окружного прокурора. Он хочет поговорить с тобой о деле Картрайта.
— Хорошо, — отозвался Мейсон. — Соединяй.
— С телефоном в твоем кабинете?
— Нет, с этим аппаратом. И слушай разговор. Не знаю, в чем дело, но мне нужен свидетель.
Он взял трубку, сказал «алло» и услышал скрипучий, раздраженный голос Пита Доркаса:
— Боюсь, Перри, мне придется настаивать на принудительном лечении твоего клиента по причине невменяемости.
— Что он теперь натворил? — спросил Мейсон.
— Судя по всему, воющая собака — плод его воображения, — ответил Доркас. — Клинтон Фоули рассказал мне достаточно, чтобы убедить меня, что этот тип не только опасный сумасшедший, но еще и одержим манией убийства, что может побудить его взять закон в свои руки и совершить насильственные действия.