Выбрать главу

Дуэйн Ниатум

Скала Индейцев, остров Бэйнбридж, штат Вашингтон

К Мэри Рэндлетт

Когда ты сможешь коснуться отметин На моем лице, оставь хижину Терпения, и ты услышишь, как спокойны Песок и кедр, тотем и невод, Цветок и устрица, Чайки, пронзающие волны, Зеленые переходы лосося, Время, испившее до капли сезон Красногрудого дятла.
Когда ты сможешь застыть, словно журавль В камышах, овладев дыханьем прибоя, Тогда я заворожу тебя своей сказкой, И ты услышишь перекличку весел, Бряцание костей, болтовню масок, Пляску твоих мертвых предков на берегу.
Когда ты продрогнешь в длинных стеблях дождя, И гроза на рассвете Заслонит твой путь к дому, И ты повернешь машину в город, Я допою песнь китобоя, Я оставлю тебя качаться одинокой травинкой.

Уличный мальчишка

Я замираю возле окна, выходящего На полынное поле — Землю Калифорнии к северо-востоку от Сан-Франциско. Прижавшись к горизонту, безмолвное солнце Опаляет огнем преисподней мои тринадцать лет. В прозрачном дыхании сумерек Стрекочут цикады, заблудившись В оконных стеклах. Но только пение Жаворонка по ту сторону изгороди Не пускает меня к другим мальчишкам, К бесстрастным парням, поглощенным пинг-понгом И картами до часа закрытия. А когда это новое жилище оставляет в покое мою память И мое прозвище Индеец Джо, Которое дали мне братья, Негры, чиканос, все те, кто вырастет Исхудавшим, как это безлюдье, Я иду от окна в темноту, Навстречу своей душе, вьющей гнездо на стене.

Элегия на смерть Вождя Сиэтла

(1786—1868)

«Белый человек никогда не останется одинок. Пусть будет он справедлив и добр к моему народу, Ибо мертвые не бессильны».
Печалью объят, Ты стоишь на опушке редеющего леса, Твое лицо выдублено солеными ветрами Скалистых берегов пролива — Там поросшие диким луком священные острова твоих отцов, Ты славишь свою восьмидесятую луну, и меркнет свет ее. Духи-покровители Невозмутимы, словно волынщики в потоке белых людей С восточного побережья, Но ты услышишь зов смерти и шагнешь один В костер черного солнца. Караваны кораблей и крытых повозок Сломали твои стрелы, разбили твой щит, Заглушили орла в твоем сердце, и он онемел Под взглядами глаз, ослепленных золотом Аляски.
И все же еще доносится эхо барабанов Первых танцоров твоего племени, и те, кто остался, Воскрешают свою землю пядь за пядью, И беды твоего народа отступают перед каждой улыбкой, Когда дремлет журавль И тает тень камыша.

Рэй А. Янгбиэр

Утренний голос Матери

…и моей любви к земле вторят затопленные деревья посреди коричневых рек глубокой зимой и леса, наполненные ожиданьем рождений, я помню о каждом дне, когда пробуждается время, приближая землю к моей груди, и птицы заливаются пением над моей крышей, возвещая деревьям о солнце, я иду над ее головой, вспоминая, как мне говорили, что ни один нож не смеет коснуться ее волос, по ее лицу вьются тропинки, и шаги повторяют друг друга: так угадываешь кого-то родного, пока еще помнишь безбрежность тепла в утреннем голосе Матери, неутомимые руки ее выстилают глубоким снегом долины, где растут целебные травы, поверяя тайны свои только птицам, где туманы скрывают холмы, где песни пропитаны дымом и дыханием жизни.

Осколок человеческой кости