— Тем лучше, что тебе достался он. Иден успела совершить редкую глупость, но не ты. А тебя я собиралась пристроить замуж с толком. Но не хотелось выдавать родную дочь за мразь, даже титулованную.
Правда, мама? Как насчет уведенного «из-под носа» короля?
Впрочем, «не хотелось» — не значит, что и не стоит. Иногда есть такое жесткое слово — «надо». Когда очень хочется золота, цацек, власти и почестей. И чужой зависти заодно.
И, может, любящая мать сейчас даже не лжет. Не во всём. Расчетливая Карлотта легко использует всё. И продумает запасные пути отступления. Она легко утопит всех, но сама выплывет — всегда.
— Ирия, я должна тебе кое-кто рассказать перед будущей свадьбой, — расщедрилась мать. Очень внезапно.
— Я беременна, мама, так что разговор уже запоздал. Да и до этого Эйда меня уже вполне просветила. В Лиаре. А Анри и без того мой любовник, так что резать руку или ногу над простыней тоже поздновато. Разве только, чтобы всех посмешить.
В подобных скороспелых браках без предъявленных простыней как-нибудь обойдутся.
— Он знает про своего отца? — вновь кольнули душу два ледяных зеленых кинжала.
— Знает, — не опустила взгляд Ирия. Тоже зеленый.
Пусть мать считает ее, кем хочет. И понимает, как хочет. В меру собственной добропорядочности.
А разве Ирия имела в виду что-то запретное? Только общие планы мести и совместное распитие полынного вина. Звон бокалов и столь редкий дружный смех в старом замке. В два голоса. В унисон.
— В любом случае, Ральф Тенмар в могиле будет молчать обо всём. А я сейчас расскажу тебе об обязанностях замужней женщины.
А ты их разве исполняла, мама? Предательство мужа и родных детей в перечень входит?
Нужно иметь бесконечное терпение милосердного Творца или бесправной дочери, чтобы безропотно вынести то, что изменить не в силах. Так что Ирия мужественно приготовилась слушать.
Глава 5
Эвитан, Лютена.
1
Призрачная девушка в серебристо-изумрудном платье в эту ночь грустна и задумчива. Как и сама Ирия.
И как странно, что Тариана сумела добраться из Лингарда в Лютену. Хоть прежде путь и был закрыт.
— Дева-Смерть отворила все дороги. Она ищет пути спасения. И призывает всех, до кого докричалась.
Они ведь на самом деле похожи — Ирия и Тариана. И у призрачной Дочери Лорда тоже зеленые глаза — озорного цвета весенней травы. Глубокие, как северные омуты. Невесть от кого перешли по наследству к Ирии. От бабушки… или от деда? Ведь Тариана — не прямой предок Ирии. У Дочери Лорда не было детей. Боги или Творец не дали.
Но нет, раскаявшийся дед-южанин здесь точно ни при чём. В нем древняя магия и не ночевала — до самого многовекового посмертия. Если Дева-Смерть не лгала, а ей это незачем. Да и в остальном она была честна. Не в пример нынешнему королю.
— Ты — моя близкая родственница. Почти моя прапрабабушка.
— Конечно, — печально улыбается зеленоокая Тариана. — Двоюродная. Сестра двух твоих прапрабабушек. Та, что хотела ступить за Грань первой, но так и не встретила ушедших позже.
— В легенде ты — незамужняя девушка. Ты погибла, когда узнала о трагической смерти возлюбленного. Бросилась с лиарской… лингардской башни замка.
А Ирия с отцом глупо и по-детски жестоко караулили ее не нашедший покоя призрак в фамильной Башне. Зачем? Со скуки?
— Нет, незамужней не умерла ни одна из нас. Даже бедная Илейн, прожившая всего шестнадцать лет. Мой муж погиб в битве. А я бросилась с главной башни. Только ты никогда ее не видела — твой замок не столь древен. А мой родной давно снесен с лица подлунного мира. Подобные мне привязаны к крови — не к месту. Но я и впрямь не рожала. Боги не дали, — печально повторила она.
— Сейчас ты разумна. Зачем же изображала сумасшедшую в Лингарде? Грешно смеяться над правнуками, — грустно усмехнулась Ирия. — Даже двоюродными. И, между прочим, ходящими по Грани.
Даже если они и гонялись сдуру за твоим призраком.
— Я тоже по ней хожу — уже века. И я и есть сумасшедшая. Я обезумела, когда убили моего Кея и мою любимую младшую сестру. Моя душа — острые осколки. Иногда мне удается их склеить. А порой я вновь теряю рассудок. Ты веришь мне?
— Верю. Раз призраки могут существовать, то и с ума сходить — тоже. Раз ты сегодня пришла — значит, я сделала всё не так, как нужно?
— Совершенно не так. Я хотела помочь тебе изменить жестокую судьбу. А ты упрямо идешь по темной тропе, куда свернула по ошибке. Куда тебя заставили свернуть. Ты так запутала пестрый клубок своей жизни, что дальше некуда. И ты уже не заметила ни одной развилки, а ведь они прежде встречались. А я сама не всегда ясно вижу твою нить. Я ведь все-таки безумна.