Выбрать главу

Броневик взорвался, как бумажный пакет. Башню сорвало, и в клубах багрового пламени и черного дыма она взлетела на воздух.

Гарет толкнул раса на песок и не давал ему встать, пока вокруг них падали обломки. Это продолжалось всего несколько секунд, и рас опять сделал попытку подняться, но Гарет не пустил, и тут огонь добрался до бензобака, броневик взорвался, и еще долго раздавался звук рвущихся боеприпасов. Когда все кончилось, Гарет осторожно приподнял голову, но тут грохнул выстрел, и им пришлось опять пригнуться к земле.

– Ну что ж, расик, – вздохнул Гарет, – пойдем узнаем, не подбросят ли нас до дома.

И в этот самый момент показалась уродливая, но бесконечно любимая «Свинка Присцилла». Она с воем взобралась на дюну и остановилась рядом с ними.

– Господи, – крикнул Джейк из люка, – я думал, что вы были уже внутри, когда она взорвалась. Ехал подбирать останки.

Подталкивая раса, Гарет взобрался на броню.

– Это уже входит в привычку, – проворчал он. – Теперь я дважды твой должник.

– Непременно пошлю тебе счет, – пообещал Джейк и инстинктивно пригнулся: еще один снаряд взорвался, и так близко, что пыль и дым ударили им в лицо.

– Знаешь ли, у меня странное ощущение, что нам пора двигаться, – мягко предложил Гарет. – Конечно, если у тебя нет других планов.

Джейк спустился с дюны, резко повернул, как только оказался на твердой земле равнины, и на большой скорости направился к ущелью, скрытому завесой тумана и дождя.

Вики Камберуэлл увидела их, повернула «Мисс Попрыгунью» и пошла параллельным курсом. Колесо к колесу старенькие машины бежали по плоской равнине, дождь застучал по броне как раз в ту минуту, когда – в пятнадцати метрах перед ними – взорвался снаряд итальянцев; им пришлось круто свернуть, чтобы объехать дымившуюся воронку.

– Ты можешь разглядеть, где находится их батарея? – крикнул Джейк.

Гарет, держась за скобу, высунулся из люка. Дождь потоками стекал по его лицу и белой рубашке.

– Скорее всего, на позициях, покинутых галла. А я-то так тщательно укреплял их!

– Сумеем мы там пробиться? – спросил Джейк.

– Нет, старина, я же сам там поработал. Наша единственная надежда – прорваться ко второй оборонительной линии у водопада. – Он медленно покачал головой, щурясь из-за воды, попавшей в глаза. – Ты да еще этот старый дурак, – он повернулся к расу, – вы оба доконаете меня, это уж точно!

Рас радостно улыбнулся – он был убежден, что они снова идут в бой, и эта перспектива приводила его в восторг.

– Как вы поживаете? – крикнул он и превесело ткнул Гарета кулаком в плечо.

– Мог бы и получше, старина, – заверил его Гарет, – намного лучше…

Тут оба пригнулись, потому что прямо над их головами просвистел снаряд.

– Эти парни совершенствуются, – заметил Гарет невозмутимо.

– Бог свидетель, у них было немало возможностей попрактиковаться, – крикнул в ответ Джейк.

Гарет поднял глаза к тяжелым, низко нависшим облакам.

– Да будет дождь, – проговорил он, и в ту же секунду громыхнул гром, в облаках вспыхнул электрический разряд. Отдельные капли слились в настоящие потоки, воздух стал молочно-белым от гремучих копий дождя.

– Потрясающе, майор Суэйлз. Никогда бы не поверил! – воскликнул Грегориус Мариам из башни над головой Гарета; в его голосе слышалось благоговение.

– А, чепуха, приятель, – разочаровал его Гарет. – У меня прямой провод туда, наверх.

В воздухе стоял густой белый туман. Джейку приходилось сильно щуриться, чтобы разглядеть узкий проход, его пышная шевелюра повлажнела и прилипла к черепу.

Из-за дождя видимость была меньше двадцати метров, и горы, и скалистый вход в ущелье исчезли за завесой дождя, так что Джейк вел броневик по наитию.

Вода, с шумом обрушивалась на движущийся броневик. Артиллерийский огонь итальянцев внезапно прекратился, так как артиллеристы лишились обзора.

Дождь с такой силой бил по незащищенным участкам тела, что было по-настоящему больно, и колотил по лицам с такой яростью, что ныли зубы. Ливень заставил их в поисках хотя бы маленького укрытия прижиматься к корпусу броневика.

– Бог ты мой, и сколько это будет продолжаться?! – возмутился Гарет, выбрасывая намокший окурок сигары.

– Четыре месяца, – крикнул в ответ Грегориус. – Теперь дожди будут лить четыре месяца.

– Или пока ты не прикажешь им прекратиться, – ухмыльнулся Джейк и посмотрел на «Мисс Попрыгунью».

Сара махнула ему из башни, ее лицо заливали струи дождя, пышная черная копна волос прилипла к щекам и плечам. Ее шелковое шамма промокло и четко обрисовывало тело; маленькие крепкие груди казались обнаженными и вздрагивали при каждом толчке.

Внезапно за пеленой дождя возникли бегущие фигуры в промокших шамма, они спешили к ущелью, неся с собой свое оружие.

Грегориус прокричал что-то ободряющее и перевел свои слова остальным:

– Я сказал им, что мы задержим противника у первого колодца. И велел передать это всем.

Грегориус опять повернулся, чтобы еще раз обратиться к своим людям, но Джейку пришлось внезапно затормозить, испустить ругательство и резко бросить машину в сторону – дорогу им преграждала груда тел.

– Здесь накрыло их пулеметным огнем, – крикнула Сара из второй машины, и, как бы в подтверждение ее слов, в тумане раздался слабый треск пулемета.

Джейк объехал неожиданное препятствие и оглянулся, чтобы проверить, следует ли за ним Вики.

– Это еще что такое?! – воскликнул он, обнаружив, что Вики нет. – Ох, эта женщина! Эта сумасшедшая женщина!

Он затормозил, дал задний ход и ехал так, пока не увидел силуэт «Мисс Попрыгуньи».

– Нет, – простонал Гарет, – я этого не вынесу.

Вики и Сара торопливо обходили нагромождение тел, наклонялись над ранеными, вытаскивали их и вносили в броневик через задние дверцы. Другие, легко раненные, сами добирались до машины.

– Вики, едем! – крикнул Джейк.

– Нельзя же оставить их тут! – прокричала она в ответ.

– Нам надо добраться до водопада, – попытался он объяснить ей, – мы должны остановить отступление.

Но он мог бы и не тратить пороха даром – обе женщины, не обращая на него внимания, продолжали заниматься своим делом.

– Вики! – снова крикнул Джейк.

– Если вы нам поможете, будет быстрее, – упрямо заявила она.

Джейк беспомощно пожал плечами и полез из люка.

В оба автомобиля погрузили тяжело раненных и умирающих харари, те, кто мог держаться сам, облепили броню снаружи. Наконец Вики успокоилась.

– Мы потеряли пятнадцать минут, – сказал Гарет, глядя на часы; дождь продолжал лить с неослабевающей яростью. – Этого могло хватить, чтобы нас всех перестреляли и овладели ущельем.

– Это стоило того, – упрямо ответила Вики и побежала к своему броневику.

Снова две тяжело груженные машины поползли к проходу в горах, но теперь приходилось не замечать жалобы и мольбы раненых, которых они обгоняли. Раненые лежали вдоль дороги, как кучи тряпья, промокшего от дождя и смешавшейся с водой розовой крови, или брели через силу в горы. Когда броневики обгоняли их, они умоляюще тянули к ним скрюченные руки и глядели вслед измученными страдальческими глазами.

На секунду развиднелось, солнечные лучи высветили броневики безжизненным светом театральных софитов, засияли на мокрой броне. Тут же застрочили итальянские пулеметы с расстояния не больше ста восьмидесяти метров, пули впивались в облепивших броневики людей, человек двенадцать с воплем упало на землю, и тут снова сомкнулась спасительная пелена облаков.

Они въехали в главный лагерь возле ущелья и увидели картину полного разрушения, которое произвел пулеметный огонь и довершил ливень. Повсюду валялись сломанные шатры, упавшие палатки, разбросанное как попало снаряжение, образуя грязное месиво.

Мертвые туши лошадей и трупы людей наполовину погрузились в грязь, то тут, то там подвывали насмерть перепуганные собаки и дети.

Беспорядочный бой все еще продолжался в окрестностях лагеря; в дымке дождя иногда мелькали итальянские мундиры, раздавались выстрелы. Каждые несколько секунд с воем пролетал снаряд и взрывался где-то в стороне.