– А помнишь, что на Люси напала заражённая женщина?
– Конечно, мерзкое зрелище было! А…, – Рональд сглотнул слюну, – Подожди, ты же не хочешь сказать, что…
– Рональд, ты только не волнуйся… – она не успела договорить, потому что музыкант бросился бежать к особняку с детьми. Девушка кричала ему вслед. Но всё было бесполезно.
Когда Рональд выполз из туннеля, Люси поила маленького мальчика каким-то горячим питьём. На шее малыша гроздями висели белые волдыри.
– Больно, зайчик? – спрашивала Люси мальчика, – Ничего, это поможет, пей. Поверь, станет легче!
– Люси! – крикнул Рональд, – Я…
Девушка повернулась и посмотрела на мужчину, на её длинных ресницах заблестели слёзы.
– Рональд, я остаюсь здесь.
– Это правда? То, что ты…
– Да, Рональд. Прости меня.
– Я останусь с тобой! Мы вылечим тебя.
– Послушай, не надо. Ты не должен оставаться.
– Но почему? Я не оставлю тебя одну!
– Ты нужен Дане и Микки. А здесь… Здесь проклятые земли. Здесь только смерть. Эти дети, Рональд, они нуждаются в поддержке. Это моя задача, моя судьба. Оставь меня, прошу! Мне было с тобой очень хорошо, именно поэтому я не хочу, чтобы с тобой произошло что-то плохое. Уходи!
Они оба замолчали, смотря друг другу в глаза. Пауза затянулась.
– Люси, послушай…
– Иди к чёрту! – заорала Люси, – Уходи, я не хочу тебя видеть!
– Но…
– Убирайся! – кричала Люси со злостью, – Ты мне не нужен!
Рональд растерянно смотрел на девушку. Он постоял ещё минуту с поднятыми к груди руками, а затем спустился обратно в туннель.
Дана ждала его на выходе.
– Уходим, сейчас же! – сурово сказал Рональд, отёр выступившую слезу и зашагал прочь.
Они собрались и встали у городских ворот. Дана с опаской приоткрыла одну из створок – заражённых поблизости не было. Друзья вышли и отправились огибать город прямиком через тыквенные поля. Они старались как можно меньше шуметь и двигались больше полуприсядем. Перед дорогой они вооружились: Дана взяла полюбившийся ей газовый ключ, а Рональд нашёл отличную наточенную лопату.
Вскоре они добрались до продолжения шоссе и двинулись по нему. Пройдя около двухсот метров, путники наткнулись на забор, опутанный колючей проволокой. Пришлось накинуть на проволоку пару вещей, чтобы не пораниться. Микки перелезла через ограду, за ней последовала Дана. Вдруг друзья услышали хлюпанье и мычание и увидели приближающихся заражённых. Дана спешила освободить место другу, но всё получилось наоборот: она запуталась волосами в металлических конструкциях из которых состоял забор и никак не могла отойти. Тем временем неприветливые горожане подошли вплотную к Рональду, их было около трёх десятков. Мужчина приготовился защищаться.
Один из заражённых, с распухшей головой и с бородавкой вместо носа бросился на музыканта. Тот ударил его сверху вниз полотном лопаты. Нападавший упал, но продолжать тянуть к жертве свои гниющие руки. Рональд размахнулся и ударил заражённого лезвием лопаты прямо по макушке. Голова лопнула и развалилась надвое. Но уже подоспела заражённая женщина, она беспорядочно размахивала руками пытаясь достать Рональда, но он воткнул лезвие ей в грудину и держал её на расстоянии. Остальные заражённые медленно, но, верно, подходили к музыканту.
Дане так и не удалось распутать волосы, и она дёрнула их, оставив целый пучок на заборе. Рональд оттолкнул женщину, насаженную на лопату, ногой и она полетела в толпу своих друзей. Музыкант перелез через забор. Заражённые толпились, мыча и хлюпая гноем. Напоследок Рональд с размаху провёл по головам заражённых лопатой и бросил её вверх через забор.
– Будьте вы прокляты, ублюдки! – крикнул он на прощание и сплюнул на землю.
Путники снова двинулись по шоссе. Шли быстро, им очень хотелось убраться как можно дальше от проклятого города под названием Памкинфилд.
***
Тощий как скелет мужчина с гнойными прыщами на руках и бородавкой вместо глаза тянул руки к пришельцу. Выстрел, и голова заражённого разлетелась точно пудинг. Следующий получил шестопёром в грудь и сложился пополам. Черный сапог раздавил гнилую голову точно тыкву. Мужчина поправил поношенную широкополую шляпу, погладил остроконечную бородку, а затем накинул шарф на лицо и, насвистывая, продолжил идти по шоссе по направлению к городу.
Глава 11. ВЕСЕЛЬЕ НА ПОБЕРЕЖЬЕ.
Шоссе снова свернуло к старому океаническому берегу. Весь пройденный путь Рональд молчал и угрюмо смотрел в даль. Дана пыталась поговорить с другом, но он отвечал скупо и давал понять, что не желает болтать по душам. Внезапно запахло морем и до ушей путников донёсся звук бьющихся о берег волн. Дана посмотрела на горизонт и увидела блики от солнца на голубоватой водной глади. Она побежала вперёд. Перед девушкой открылся чудесный вид: вниз уходил крутой склон, переходящий в песочный берег, внизу волны разбрасывали пену, падая на торчащие из воды острые камни, заходящее солнце рисовало на водной глади яркие оранжевые полосы, а сиреневые облака, точно высокие горы, возвышались над линией горизонта. От красоты у путников захватило дух.