Выбрать главу

Если они меня и слышали, то виду не подали, а вот наблюдавшие драку девушка и маг, уже виденные мною в день прибытия северян и позднее – в компании шута, дружно рассмеялись.

– Фокс, может все-таки помочь? – весело крикнула девушка.

– Спасибо, это лишнее! – довольно бодро отклонил предложение шут, уходя под локоть ближайшему нападающему.

Поотбивавшись от солдат еще несколько минут, в течение которых дерущиеся, оскальзываясь в грязи, обошли почти весь двор, явно не предназначенный для подобных сомнительных развлечений, Фокс резко сменил тактику. Словно утомившись всей этой боевой хореографией, он толкнул ногой в живот одного из солдат, решившего броситься на него из-за спины товарища, отправив одним ударом обоих отмокать в особенно большую лужу. Затем ловко извернувшись, заехал локтем в лицо ближайшему противнику и эфесом в нос – прикрывавшему его мужчине, и резко сделав полуоборот, приставил лезвие меча к шее нападающего со спины.

– Так, господа, мы дрались до первой крови и, полагаю, с вас ее достаточно, – судя по голосу, шут с ними просто забавлялся, потому что у него даже дыхание не особо сбилось.

Один из солдат сплевывал в песок, щеря окровавленные зубы, второй пытался рукавом остановить носовое кровотечение. Остальные четверо, грязные и хмурые, молча согласились с окончанием поединка.

Сияя довольной улыбкой, Фокс направлялся в мою сторону под неодобрительным взглядом отца Деметрия.

– Это называется «позерство», – сообщила мужчине, демонстративно закатив глаза, едва он подошел.

– Не поверите, но идея была не моя! – прижав к груди руку со все еще обнаженным мечом, направленным лезвием вниз, заверил шут.

Меч его, к слову, отличался от тех, что я привыкла видеть у наших солдат – он был более легкий, с узким длинным лезвием. Я даже невольно захотела себе подобный, при том, что фехтованию, увы, не обучалась.

– Мы с Гарри устроили себе утреннюю разминку, а эти, прошу прощения, джентльмены, решили с нами поделиться своим мнением по поводу места женщины в этом мире…, – объяснил мне причины своей размолвки с шестеркой солдат Фокс.

– А с чего они решили, что вам с Гарри будет интересно это послушать? – озадачилась я.

– Не имею ни малейшего понятия, но они ей посоветовали оставить мужское мужчинам и сесть за вышивание, – в его спокойном тоне послышалось раздражение.

– То есть, Гарри – это…

– Гарриэт, – Фокс повернулся, кивая в сторону девушки предлагавшей ему до этого помощь в неравном поединке.

– А-а, так вы защищали честь девушки, – я понятливо кивнула, стараясь не выдать того, что мне почему-то стало неприятно. Впрочем, подобной реакцией на поступки малознакомого мужчины удивила, прежде всего, саму себя.

– Что-то в этом роде, – пожал плечами королевский шут. – Если честно, они меня просто разозлили. Хотя, смею заметить, их счастье, что с ними дралась не Гарри, а то так легко не отделались бы. Однако она у нас более равнодушная к подобным вещам. А меня вывести из себя легче, – рыжий виновато улыбнулся.

О незавидной доле женщин в малахийском видении мира я знала не понаслышке, но сейчас испытывала странно смешанные чувства по отношению к ситуации. С одной стороны, радовало, что мой новый знакомый не считает женщину безмозглым дополнением к мужчине, а с другой – непонятно, с чего он так яростно ринулся защищать конкретно эту девушку. Хотя вот это «она у нас» тоже ведь вполне говорит само за себя…

– Вы меня простите, я ненадолго, – сказал Фокс, легонько сжав мой локоть, после чего направился в сторону той самой Гарри, сломавшей систему ценностей в хрупком сознании малахийских мужей.

Пару секунд я недоуменно изучала свой локоть, словно не веря, что только что там была мужская рука, а затем отошла к стене сарая и присела на край кормушки, уцелевшей во время дуэли. Наставник куда-то пропал, а у меня, почему-то не было желания идти его искать. Настроение по необъяснимой причине было окончательно испорчено. Мало того, что отец затеял очередную политическую игру, в которую вовлек сперва мать, а теперь и меня, так вот еще появились какие-то странные реакции на чужую личную жизнь… Глядя на хохочущих шута и его подругу, которые, видимо, делились впечатлениями от поединка, я размышляла о том, как понимать природу столь чуждых мне ощущений. Интерес этого мужчины ко мне, наконец, стал понятен – доставив приглашение в Нортмор, он должен был убедиться, что я им воспользуюсь. Отсюда и все эти странные вопросы, которым я придала большее значение, чем они того заслуживали. А немного лести ведь никакой девушке не повредит, верно? Тем более, для такого в них специалиста как Фокс, что заметно исходя из того же близкого общения с этой Гарриэт.