Моряк с шрамом через лицо схватил одну из девушек, та отчаянно вырывалась, но он ударил её по лицу, сбив на землю. Она вскрикнула, но её голос утонул в криках других. Ещё двое мужчин тащили хрупкую брюнетку обратно к складу, заломив ей руки. Её крик, полный боли и ужаса, заставил Калдена сжать меч крепче.
— Пусти её! — рявкнул он, бросившись к ним.
Один из охранников отпустил девушку, чтобы встретить Калдена. Они столкнулись. Меч капитана рассёк воздух, но противник увернулся, успев нанести удар по его боку. Боль была резкой, но не смертельной. Калден зарычал, и следующее его движение оказалось точным — клинок вошёл в грудь охранника. Тот захрипел, кровь начала течь из его рта. Мужчина рухнул, но на его место тут же встали двое других.
— Спасайся, пока можешь! — Лайра вдруг закричала ему, её голос прозвучал громче всего хаоса. Калден повернул голову. Она стояла у разрушенной бочки, её волосы растрепались, но взгляд был твёрдым. — Ты не сможешь спасти их всех! Твоя смерть ничего не изменит!
— Они нас убьют! — рявкнул он в ответ, отмахиваясь от следующего нападающего. — Я не могу оставить их здесь!
— Если тебя убьют, ты не спасёшь даже одного! — выкрикнула она, подбегая ближе. Её голос дрожал от страха, но она не остановилась. — Выбирай, Калден! Или ты умрёшь вместе с ними, или спасёшь хотя бы себя!
Его взгляд пересёкся с её, и в эти секунды он понял, что она права. Все девушки были обречены, если он погибнет здесь. Боль осознания пронзила его, но он принял решение.
— Идём! — выдохнул он, хватая Лайру за руку.
Девушки всё ещё метались, несколько из них уже тащили обратно на склад, несмотря на их отчаянные крики и попытки вырваться. Калден стиснул зубы, отворачиваясь, чтобы не видеть, как они исчезают за дверью. Он знал, что если остановится, то сам станет следующим.
Лайра побежала за ним, крепко сжимая его ладонь. Они укрылись за складом, потом рванули по узким улочкам, где ночной туман окутывал всё, как покров, скрывая их следы. Мужчины, вооружённые дубинами, пробегали мимо, выкрикивая приказы и ругательства, но ни один из них не заметил их в лабиринте домов.
Наконец, Калден и Лайра нашли укрытие. Старый дом с выбитыми окнами, покосившейся дверью и запахом гнили внутри стал их убежищем. Калден запер дверь, затем медленно осел на пол, прижимая ладонь к ране на боку. Лайра, тяжело дыша, прислонилась к стене.
— Ты мог умереть, — сказала она, глядя на него с укором, но и с чем-то, похожим на благодарность. — Зачем ты вообще пытался их спасти?
— Потому что я не могу не пытаться, — ответил он, глядя в пустоту. — Потому что если я перестану пытаться… тогда я окончательно потеряю себя.
Лайра подошла ближе, её взгляд стал мягче. Она присела рядом, внимательно разглядывая его лицо.
— Ты не спаситель, Калден. Ты человек, который всё ещё борется с собой. И эта битва важнее всего.
Он прикрыл глаза, стараясь не думать о том, что произошло. Боль от раны и вина за оставленных позади обрушились на него одновременно. Но Лайра положила руку на его плечо, и этот жест — такой простой, но искренний — вернул ему силы.
— Ты сделал, что смог, — сказала она. — А теперь мы живы. Мы должны двигаться дальше.
Калден посмотрел на неё. Её глаза всё ещё были наполнены печалью, но в них светилась искра надежды, которой у него давно не было. Он кивнул, понимая, что она права.
— Мы найдём выход, — тихо сказал он. — Обещаю.
Глава 4. Искра и план побега
Калден сидел на полу, привалившись к стене, и пытался отдышаться. Лайра присела напротив него, её глаза изучали его лицо, словно она пыталась прочесть в нём что-то, что могло бы объяснить, кто он и почему оказался здесь. Она подалась ближе, её светлые волосы мягко обрамляли лицо, а на щеках все ещё виднелись следы грязи и слёз.
— Ты знаешь, что мы не сможем оставаться здесь долго, — тихо сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Они найдут нас.
Калден встретился с её взглядом, и в этот момент что-то внутри него дрогнуло. Её голос был одновременно упрёком и утешением. Он видел перед собой не просто испуганную девушку, но человека, который, несмотря на страх, борется за жизнь.
— Я знаю, — ответил он, его голос был хриплым, но твёрдым. — Но у меня есть идея.
Она приподняла бровь, ожидая продолжения.
— В порту есть один человек, — начал он, пытаясь сгруппировать мысли. — Его зовут Феррик. Когда-то он был моим боцманом, ещё на тех кораблях, что я водил по чужим берегам. Если он всё ещё там, у нас есть шанс выбраться из этого города.