Молодой человек внимания на косые взгляды не обращал, увлечённый беседой. Мелина смутилась, сжавшись в комочек, а Алька, напротив, демонстративно спину выпрямила и плетёнку свою на стол водрузила. Получилось довольно неуклюже, но смысл жеста присутствующие поняли как рекомендацию переключить своё внимание на более достойные объекты.
- Здесь отличный выбор, - вещал инспектор, делая вид, что не замечает Алькиного дискомфорта, - и выпечка у них здесь достойна похвалы. Это конечно не „Ангел в облаках“, но не на много хуже.
- „Ангел в облаках“ как я понимаю, похожее заведение?
- Простите, забываю, что вы совсем новичок в столице. У нас об „Ангеле“ знают все. Обязательно вас туда свожу. Их десерты достойны королевского стола. По крайне мере так утверждает молва.
- А вы сами как думаете?
- Не имел возможности сравнить, - неожиданно холодно сообщил инспектор.
«Ага!» - заметила ехидная Алька. - «До королевских приёмов не дослужился.»
«И очень хорошо. Зачем нам королевские прихвостни.»
- Ну что ж, поверем молве на слово. С удовольствием составлю вам компанию. Когда-нибудь.»
- Когда-нибудь… - эхом повторил инспектор, - я понимаю, для вас сейчас самое главное обжиться на новом месте, но поверьте, маленький праздник пойдёт вам только на пользу.
- Я уже получила свой маленький праздник. Спасибо вам. Чай просто замечательный. Вы не знаете, они не торгуют в развес?
- Они нет. Но я знаю место где можно купить отличную заварку. Это всего в двух шагах от сюда.»
- Буду очень признательна. Вашему вкусу я уже доверяю.
- Рад угодить. Не смущаясь обращайтесь. Я с удовольствием помогу и советом, и делом.
- Спасибо, непременно обращусь. У меня в столице очень мало друзей.
- Рад буду стать одним из них, - сказал инспектор с проникновенным видом, смутив окончательно Мелину и взбесив Альку.
«Голову даю на отсечение, что он увяжется за нами до самого дома.»
«Ну и что в этом такого? Будет странно если он так не поступит. И учти, я от него удирать не буду.»
«Не вздумай его на чай пригласить.»
«За кого ты меня принимаешь?»
«За того, за кого ты меня выдаёшь. За глупую провинциалку, приехавшую в столицу в поисках счастья и млеющую от внимания первого встречного.»
«Арит не первый встречный.» - Возмутилась Мелина задетая, почему-то только этим определением.
«Тем хуже для нас.» - вздохнула Алька, махнув на всё рукой. Ситуация, явно, выходила из под её контроля и повлиять на неё она уже не могла (или не хотела?).
Глава 23 Что у нас тут
- Если не считать того, что он знает где мы живём, то всё прошло просто замечательно, - Алька не экономила на иронии, но Мелина, судя по всему, её всё равно не услышала, - „Ах! Он такой милый, такой милый…“ Вот явится сюда этот милый с отрядом полиции, и спросит у нас по какому праву мы тут расположились… Ты, пока время есть, подумай, что отвечать будешь.
- Не приведёт он сюда полицию и сам не придёт, пока не пригласим. И никто нам задавать дурацкие вопросы не станет. Раз мы здесь, значит право имеем. Одного только взгляда на ограду достаточно что бы понять, что здесь без славного рода не обошлось. Никто в здравом уме в такой дом не полезет.
- Но мы же полезли. Или забыла уже?
- Мы не в дом лезли, а в сад. Есть разница. Кроме того я, немножко, но всё-таки ведьма…
- Ты мне сейчас об этом говоришь? А когда я по ограде карабкалась, молчала. А если бы это не твой дом был? Если бы меня поймали?..
- Если бы - не считается, - Мелина отмахнулась от всяческих обвинений, - что ты себя накручиваешь безо всякого на то повода? Ну проводил нас молодой человек. Покупки помог донести. Что в этом такого особенного, что ты всё ни как успокоится не можешь?
- Ну не нравится он мне, не нравится! Рядом с ним я всё время жду какой-нибудь неприятности…
- Какой неприятности?
- Не знаю, - буркнула Алька, понимая, что объяснить свою антипатию ей нечем, - неприятной неприятности…
- По моему ты просто мужчин боишься, - поставила диагноз Мелина.