— Я им не подружка! — донесся из комнаты презрительный голос Паркинсон.
— Мисс Скотт нездоровится, поэтому она не сможет с вами поболтать, — многозначительно сказала я. — Верно, Пенни?
Мне почудилось, что внутри послышалось злое шипение.
— Да-да… Ой, как мне плохо…
Слизеринка настолько правдоподобно изобразила страдания, что Гермиона и Рон инстинктивно обернулись.
— А может, тогда позвать мадам Помфри? — проявил заботу сердобольный Ремус. — Она мигом вылечит… мм… Пенелопу.
— Нет, благодарю, — отозвалась я. — Просто не беспокойте ее.
Все закивали.
— Ну, я пойду. Не шумите, ложитесь спать вовремя.
Я протиснулась мимо Сириуса и Джеймса.
— Спокойной ночи!
Как ни странно, ответили мне не только Гарри, Рон и Гермиона.
— А хотите, я вас провожу? — вдруг вызвался Джеймс.
из-за этого я чуть не споткнулась на ровном месте.
— Замок — то очень огромный, нетрудно и заблудиться.
Сириус и Ремус посмотрели на него так, словно он произнес сейчас несусветную чушь. А потом от Сириуса послышалось что-то подозрительно похожее на: «А как же Эванс?»
— Спасибо, но я хорошо ориентируюсь в незнакомых местах и уже знаю дорогу к своей комнате.
Добравшись до знакомой двери за рекордное время, я застала Сириуса сидящим на краю кровати и склонившимся над каким-то мятым пергаментом, который он держал в руках.
— Представляешь, что мне сейчас предложил Джеймс? — едва закрыв дверь, выпалила я.
Он оторвался от пергамента, но не поднялся мне навстречу.
— Джеймс? И что же он предложил?
Странно, как он рассеянно спросил. И что он так внимательно читает?
где-то на краю сознания при виде этого мятого листка мелькнуло острое беспокойство, но затем было задвинуто обратно внезапно влетевшим в комнату Гарри.
— Вики, знаешь почему папа так ведет себя с тобой? — еще не отдышавшись, произнес он. — Да потому, что ты ему напоминаешь маму! И все что он делает в твоем присутствии — делает совершенно бессознательно.
— Э-э… Что?
— Ты так считаешь? — спросил Сириус.
— Ну да. Папа, конечно, не понимает этого в полной мере, но ведь объяснение лежит на поверхности. Достаточно, чтобы Вики и мама оказались рядом.
— А я‑то думала… — протянула я, нахмурившись.
В таком случае, мне просто необходимо держаться от Лили подальше! Да, но как же тогда идея с кольцом?
— А что это у тебя такое, Сириус? — прервал мои мысли вопрос Гарри.
Я уставилась на пергамент в руках Сириуса и… пол поплыл из-под моих ног. Он нашел пророчество…
— Я хотел спросить то же самое у вас. Этот пергамент был скомкан и лежал на полу. Я и заметил его только потому, что наступил на него.
Сириус перевернул его и недоуменно посмотрел на нас с Гарри.
— Виктория, ты не знаешь, что это?
Самым первым моим порывом было откреститься от пророчества, сказать, что понятия не имею, что это такое, и посоветовать Сириусу кинуть пергамент в горевший в камине огонь. Ведь для всех было бы так лучше. Но потом меня что-то дернуло все-таки признаться. Какая разница, если остальные узнают о нем, я‑то не верю во всю эту чушь…
— Да… — почти нормальным голосом ответила я, глядя в камин. — Знаю, что это. Это всего — навсего древнее пророчество…
Глава 58. Раз случайность, два случайность…
Челюсть Гарри отвисла, и он пораженно таращился на меня секунд пять, прежде чем спросить:
— Пророчество? Древнее? То есть как?
— Откуда такие сведения? — более спокойно поинтересовался Сириус. — И как оно вообще здесь оказалось?
Конечно, я ожидала лавину вопросов, однако не торопилась отвечать. Мне нужно было собраться с мыслями. Я прошла к окну и уперлась ладонями в холодный каменный подоконник.
— Это пророчество оказалось здесь, потому что оно было у меня, — решив начать с последнего вопроса, сказала я. — Откуда знаю, что это именно пророчество? Я его сама читала и в курсе, о чем там говорится. Хотя, по моему мнению, все это — адская чушь.
— что-то я не совсем понимаю… — сказал Гарри. — Разве пророчества не содержатся в стеклянных шарах? Мое, например, разбилось, когда… — Он замолчал. Я оглянулась. — Можешь не объяснять. Все те шары, что хранились в Зале Пророчеств, мы уничтожили позапрошлым летом…
— Да, — кивнула я. — Но там были еще свитки пергаментов. Вот это — то один из них.
— И что в нем написано?
— Галиматья, — с готовностью отозвалась я.
— Здесь и правда текст, весьма напоминающий некое предсказание, — сказал Сириус, протягивая мятый лист Гарри. — Да и не современный английский указывает на то, что он по крайней мере позапрошлого века.