— Що ти робиш? — запитав Воррен.
— Відріжу його, а що іще? Ці жартівники і гадки не мають, куди вони вплутуються. Вона вже й так знервована, а якщо народ почне прив’язувати до неї різний мотлох, то одному Господу відомо, що вона зробить після того. Якщо хтось, скажімо, впаде мертвим від серцевого нападу, як ті старі у шістдесят сьомому? Про що вони там собі, в біса, думають?
— Тільки обережно, гаразд?
Грім помітив, як злегка ворушаться відьмині мертві, запалі губи з темними краплями дощу, натягуючи вологі шви у лівому кутику рота. Він зосередився на голосі Марті Келлера, який говорив із Клер, що була на лінії, а також на звуках дощу в лісі. Катаріна щось шепотіла, але Грім її не слухав і, щоб не зосереджуватися на відьминих словах, енергійно прокручував у себе в мозку пісеньку «Katrina and the Waves».
Він прочистив горло і ступив крок уперед. Павич у синьому пакеті стиха шурхотів. Його оперення здригнулося. Руки Катаріни безвольно звисали уздовж боків. Грім простягнув руку з канцелярським ножем…
…і відьма вхопилася за павичеве пір’я.
Грім відстрибнув назад, похитнувся, і його підхопив Воррен Кастільо. Грім придушено скрикнув. То був лише один рух, непереборний, усвідомлений — пір’я, що стирчало на хвості бідолашного птаха, можна було вхопити, якщо швидко зігнути руки в лікті — й ось її кістляві, неживі пальці зімкнулися довкруж нього, ніби вовча пастка. Трійця дивилася на те, як згасало життя птаха. Яскравий синьо-зелений колір спав з «павичевих очей» і згас, перетворившись на жалобний сірий. Тонкі пір’їни між ними зігнулися досередини, розсипалися у порох і розлетілися в повітрі.
Замість того, щоб воскреснути, ніби фенікс, птах підсмажився, як курка. З пакета піднялися тонкі пасма диму, а з ними — жахливий, бридкий запах, запах не горіння, а обвуглювання, ніби у тебе в горлянці розсипався сухий шматок вугілля і засипав тобі трахею гарячим попелом.
Грім подумав, що такий сморід міг з’явитися, коли відкривали стародавні могили у Помпеях.
— Я… я тобі передзвоню, — пробелькотів Марті й перервав свою розмову з Клер. — Боже, ви це бачили? Ні, я хочу сказати, ви бачили це?
Ніхто йому не відповів. Катаріна нерухомо стояла перед ними. У тому, як вона тримала цього без сумніву мертвого птаха, було щось таке, що змусило їх подумати, ніби вона глузує з них, ніби однією цією простою дією вона нагадала їм, хто був справжнім господарем тут, у Блек-Спрінзі. Грім намагався дослухатися до голосу розуму, але відчув лише, як знайомий йому світ почав знавісніло гойдатися, потім випрямився і різко впав догори дриґом. Його охопила задушлива паніка, і вперше за своє життя йому від усього серця захотілося ніколи не народжуватися на світ у Блек-Спрінзі, щоб Катаріна стала прокляттям для когось іншого.
А Катаріна усе трималася за свого павича.
Вона поміняла поведінковий шаблон. Раніше вона зникала і з’являлася деінде раз на сім годин чи близько того. Та від цієї миті вона почала блукати містом з поліетиленовим пакетом, прив’язаним до її талії, і жмутом мертвого павичевого пір’я в руці.
— Гадаю, вона задоволена цим жертвоприношенням, — зробив згодом висновок Воррен Кастільо, але ніхто не знав, правда то була чи ні.
Ввечері у понеділок, коли усі телемережі Америки висвітлювали переддень президентських виборів, вода у Струмку Філософа перетворилася на темно-червону, ніби там десь у воді плавала велетенська біла акула, що перекусила навпіл пару туристів.
А Катаріна попрямувала до муніципалітету — разом із павичем.
Розділ 16
О пів на першу ночі понеділка Тайлер лежав у ліжку — в найглибшому заціпенінні від часу смерті Флетчера. На ньому не було нічого, окрім трусів, тіло було вкрите гусячою шкірою, а соски перетворилися на темні, затверділі горбики. Зазвичай м’які лінії його ребер і добре розвинутих м’язів тепер здавалися блідими і запалими у тьмяному світлі від заставки його макбука. Він вдивлявся у стелю, дослухався до шереху в трубах опалення і рахував секунди. Віконні майстри прийдуть лише завтра, щоб відремонтувати заднє вікно, отже, будинок продувався наскрізь, і батареї опалення останніми днями працювали більше часу, ніж зазвичай.
Тайлер був виснаженим понад міру, але сон тікав від нього. Він крутився, дрижав від неспокою і натягав ковдру до талії. Він не уявляв, яким чином зміг протриматись майже без сну останні сорок вісім годин, але, так чи інакше, йому це вдалося. Але від того він почувався пригніченим, знервованим і розбитим. Ще однієї такої ночі він собі не бажав.