Выбрать главу

Розділ 18

Струмок більше не кровоточив, але місто було зачакловане.

Люди гомоніли і збиралися на вулицях. Ці невеликі порушення громадського спокою Роберт Грім придушував у зародку за допомогою своїх працівників. Увесь тиждень церкви влаштовували додаткові служби. Лунали заклики відновити стародавню практику вигнання злих духів, а біля надгробків на цвинтарі Храмовому пагорбу люди запалювали свічки, щоб мертві покоїлися в мирі. Одночасно комп’ютерники Відьмоконтролю день і ніч працювали з потоком електронних листів, чатів і повідомлень у месенджерах про передвістя і знаки кінця часів. Слава Богу, усе це поки що вирувало у межах міста, але ж ніколи не вгадаєш, що може прийти отим дурням у голову. «Знаєш, а майя таки мали рацію!» — електронного листа з таким змістом співробітниця супермаркету Єва Моджеські надіслала подрузі Бетті Чу з будинку для літніх людей. Єва Моджеські була несусвітньою дурепою, при тому з досить непоганим бюстом, хоч і надто високим лобом, і заради створення цієї Єви Грім із радістю віддав би власне ребро, щоправда, після її зауваження про майя він, мабуть, схилився б до того, щоб хутко встромити його собі назад, байдуже, чи з’єднана була б Єва з тим ребром, чи ні.

Уперше з непам’ятних часів усі сім співробітників Відьмоконтролю працювали двадцять чотири години на день і сім днів на тиждень. Вони стримували людське хвилювання, намагаючись водночас встановити причину Катаріниного невдоволення. Одне лише реагування на лавину дзвінків потребувало роботи з ранку до вечора.

— Знову зателефонував пророк апокаліпсису, — доповів Воррен Кастільйо Гріму, коли той у вівторок по обіді повернувся на роботу після перевірки води у струмку.

— Джон Бланчард? Вже всьоме за два дні.

— Знаю. Я вже сказав йому, що збираюся класти слухавку, як цей йолоп заявив, що хоче забрати своє ягня. Я запитав його, що то за ягня, а він відповів, що це — ягня із двома головами.

Грім скривився.

— Оту потворну хріновину, яку ми запхали до архіву?

— Він сказав, що хоче з’їсти утробний плід, щоб очиститися від гріхів. Торочив, що ягня йому дав Бог і що він просто зобов’язаний покаятись. Я відповів, що він може приходити і забирати ягня, якщо його шлунок витримає здоровезну дозу формальдегіду. Бланчард вирішив, що я це кажу серйозно, і хотів, щоб я призначив йому зустріч.

— Тьху! Нижче цього рівня дурості не опускаються навіть мавпи!

Усі були свідками посилених заходів, яких вживали співробітники Відьмоконтролю, і багато жителів міста симпатизували їм і навіть зголошувалися допомагати як добровольці. Але водночас знайшлися і критики, у перших лавах яких був Колтон Метерс. «Вас призначили, щоб попереджати безлад, але, судячи з усього, ви серйозно нехтуєте своїми обов’язками, — гнівно волав по телефону голова ради. — Вимагаю від вас забезпечити у місті бодай якісь спокій і тишу, і щоб винні не втекли від покарання». У відповідь, викликавши у своїй уяві образ Метерсової підшлункової залози і прикрасивши її здоровезною пухлиною, Грім запевнив його, що вони зроблять усе, що в їхніх силах, без допомоги з боку Пойнту, і повісив слухавку ще до того, як Метерс устиг щось відповісти.

Але критика надходила не лише від керівництва. Того ж вечора хтось закидав цеглинами вікна колишнього Пополопенського туристичного центру. Порушниками виявилися кілька п’яних розлючених будівельників, їх схопили на місці злочину і запроторили на ніч до склепу під Кришталевою методистською церквою.

На той час Марті Келлер уже з’ясував, хто утнув штуку з павичем, — і хто б то міг подумати, що це була Гризельда Холст — вдова м’ясника і членкиня ради міста!

— Це справді вона? — не стримав подиву Грім. — Не може бути!

— Може, — відповів Марті й показав Грімові здійснену ним реконструкцію подій на підставі записів із камер безпеки. Увечері минулої неділі Холст вийшла з м’ясної крамнички о 22:58, тримаючи під пахвою не що інше, як великий синій пакет з супермаркету. Камери уздовж Олд-Майнерз-роуд показали, як її старий «додж» виїхав з міста у напрямку Гайленд-Мілз. А о 00:23 вона повернулася, припаркувала машину на в’їзді до гаража і нишком прослизнула до свого дому. З її пакета стирчав об’ємний жмут павичевого пір’я. Це все було настільки очевидним і безсоромним, що Грім розгнівався не на жарт. Схоже, стара шкапа просто вирішила покепкувати над ними.

А потім на записах, зроблених через невеликий проміжок часу, було видно, як Гризельда Холст іде до лісу.

— У неї мозок з однією довбаною звивиною! — закричав Грім, але слова застрягли йому в горлі.