Коли Елліель почула ім’я Кейда, її серце перетворилося на лід. Підлі вчинки того чоловіка запустили стрімкий потік подій, які мало не знищили її. Але Елліель вижила. Вона знову стала Хороброю.
Бален поспішно відправив посланця до Феллстаффа з наказом мчати щодуху і все розказати королю Колланану. Частина бійців видерлася на міські мури, зайнявши оборонні позиції, а Елліель затиснула золоту манжету свого реймера на зап’ясті.
85
Над головним табором утауків запанувала темрява, а Пенді ніяк не вдавалося зручно вмоститися — заважали постійні судоми. Побачивши ознаки наближення пологів, Шелла дін Орр дала вказівки підготуватися до народження дитини. На землі розстелили товсті ковдри в кілька шарів і склали на них цілі стоси подушок, щоб Пенді було на що спертися. Гейл примостився поруч з донькою, підгортаючи ковдру навколо неї, немов вона була зовсім немічною. Пенді його піклування здавалося одночасно і зворушливим, і надокучливим.
— Я не безпомічна, тату. — Вона сіла вище, щоб можна було спостерігати за галасливим табором, освітленим багаттями. — Ти завжди розповідав, що утаукські жінки їздять на своїх конях до останнього моменту, потім спішуються, народжують немовля, загортають його із собою і їдуть далі.
Гейл засопів.
— Кра, можливо, це правда для деяких утаукських жінок, але ти моя донька і ти особлива.
— Так, особлива. — Жінка, обхопила обома руками живіт і здригнулася, коли стиснулись м’язи живота. Перейми не припинялися, а ставали сильнішими і частіше повторювалися. Вона більше не могла нехтувати ними як передчасними. Дитя справді скоро з’явиться на світ. Може, завтра... може, навіть сьогодні ввечері.
Гейл схилився над нею.
— Я пам’ятаю, як твоя мати народила тебе. Це була одна з найстрашніших і найдивовижніших ночей у моєму житті.
— Я пам’ятатиму це, — видавила із себе Пенда крізь стиснуті зуби. Вона виношувала цю дитину багато місяців, відчувала, як вона росте, хоча спочатку це була лише яскрава іскорка, що викликала перепади в її настрої, роблячи її схильною то до плачу, то до нестримної радості. Тепер Пенда зашипіла і зігнулася. — Кра, як боляче!
Адан був з нею протягом усієї вагітності, підтримував її, обожнював її та дитину, яка мала народитися. Але в останні два місяці, коли в трьох королівствах сталося стільки страшних подій, дитина ставала для Пенди все більшим тягарем. Просто пройти по кімнаті або їхати верхи ставало важко. Їй вже не терпілося з вагітної жінки стати матір’ю.
Три дні тому Пенда відправила Ксара із запискою, прив’язаною до його лапки, і до цього часу навіть ска, який часто на щось відволікається в польоті, мав би долетіти до замку Баннрії. Її чоловік мав би бути вже в дорозі, якби міг.
— Поквапся, мій Старфолле! Поквапся!
Головний табір зупинився в захищеній від вітрів долині на північних пагорбах Судерри. Сюди не вела жодна відома дорога, лише стежки із синіх маків, якими користувалися утауки. Шелла стверджувала, що це одне з її улюблених місць, де вона ставала табором багато років поспіль, і додала, що вони зупиняться тут на кілька днів. Не поспішаючи переїжджати, стара була рада прийняти інших мандрівних утауків, які теж дісталися сюди.
У головному таборі зараз не було такої великої кількості сімей, як на нещодавніх великих зборах, але все ж це було місце радості з безліччю наметів і фургонів, де близькі члени сім’ї могли зустрітися з далекими родичами. Пенда насолоджувалася музикою і спілкуванням, Гейл насолоджувався їжею.
Коли перейми тимчасово стихли, Пенда намалювала коло довкруж серця, а потім приклала долоню до грудей, зосередившись і намагаючись знайти Ксара через сердечний зв’язок. Вона відчула, як її зелений ска наближається, ведучи її чоловіка сюди, до головного табору. Пенда посміхнулася, відкинулася на подушки і подивилася у темне безкрає небо.
Раптом табірні ска здійняли пронизливий галас і з шипінням та цоканням злетіли в повітря. Деякі з них лише недавно повернулися додому після панічної втечі тиждень тому і досі ще були знервовані. Роздратовані господарі птахів-рептилій почали кликати своїх улюбленців, а решта утауків стояли обіч великого багаття і дивилися вгору.
Несподівано вони почали вказувати на небо, а їхні крики були сповнені тривоги.
На тлі глибоких сутінків Пенда помітила чорну фігуру, що ширяла над головою, — то була страхітлива рептилія з величезними кутастими крилами, схожими на вітрила з напнутої шкіри. Серце Пенди завмерло в грудях. Утауки розбіглися по табору, вихоплюючи з багаття палаючі гілки, і кричали так, ніби вони могли відлякнути чудовисько.
Дракон кружляв над верхівками дерев, затьмарюючи місяць, бив крилами, вигинаючи схожу на зміїну шию. Пенда вже бачила таке чудовисько раніше, у пустелі, коли була там з піщаними Лютими. Цей дракон носився прямо над табором, і навіть посеред безлічі фургонів, коней і багать утауки не могли сховатися від нього.
Дракон кинувся вниз із ревінням, від якого Пенду пробрало аж до кісток. Він пронісся низько над землею, і від вітру, який він здіймав своїми крилами, тхнуло злом, гнилою плоттю і випарами чистої злоби. У Пенди закрутило в животі, проте не від страху, а від огиди. Дракон був надзвичайно могутнім, сповненим нестримної ненависті, це була не просто якась хижа рептилія величезних розмірів — від нього йшли моторошні хвилі, пронизані темними емоціями від самого Кура, і вони луною розходилися по всьому табору. Це була отрута, втілене зло.
Утауки похапали мисливські луки та стріли, списи, родові мечі, жердини, що підпирали намети. Зібравшись разом, вони пускали стріли і метали списи, намагаючись врятувати табір. Багато метальних знарядь влучило у дракона, кілька гострих наконечників пробили м’які частини в шкурі рептилії, а решта відскакували від твердої луски. Навіть хлопчаки-утауки пускали каміння зі своїх рогаток.
Один камінь пробив дірку в напнутій шкірі дракона, той смикнувся, змахнув крилами, а потім, перевернувшись, упав на околиці табору біля загону з конями. Налякані до нестями тварини зламали загорожу й намагалися втекти, але дракон схопив одного жеребця, з хрускотом роздер його навпіл і заходився ковтати те, що від нього залишилося.
Бородаті племінники Шелли пірнули у головний намет і вискочили звідти, тримаючи за кінці прямокутний килим, на якому несли стару жінку. Вони щодуху помчали під укриття дерев.
Чоловіки-утауки збіглися до дракона і стали кидати в нього смолоскипи та головешки. Чудовисько хапало пащею яскраве полум’я, наче то були просто надокучливі іскри в повітрі. А потім, змахнувши колючим хвостом, зрівняло з землею кілька сімейних наметів.
Гейл схопив доньку, потягнув її за руку, і вони, похитуючись, поспішили до узлісся.
— Я повинен відвести тебе в безпечне місце!
— Ми маємо боротися всі разом.
— Не ти, — відказав він владним голосом, якого вона не чула, відколи була маленькою дівчинкою. — Ми не можемо боротися з цим чудовиськом.
Тим часом дракон, оскаженівши, перекидав вози, шматував намети, трощив ящики з припасами. Пазуристими лапами він топтав фургони, лускаючи дерев’яні бочки з елем, так ніби то були виноградини, розчавлені між пальцями. Кількох утауків він розірвав на шматки. Один з них намагався атакувати страховище дерев’яною жердиною, інший спробував втекти з маленькою донькою. Дівчинці вдалося врятуватися, батькові — ні.
Пенда чіплялася за руку батька, поки вони підтюпцем наближалися до лісу.
— Наша єдина надія — розсіятися поміж пагорбів. Якщо ми всі розбіжимося в різні боки, дракон може втратити до нас інтерес.
— Кра, так ми втратимо багатьох! — вигукнув Гейл.
Двоє підлітків-утауків підібрали з землі щось тонке, схоже на плетене павутиння, — то була пташина сітка. Розплутавши її, вони побігли вперед і, розділившись, одночасно кинули сітку в дракона, спіймавши його зубчасте крило і заплутуючи його в тенетах. Кінець сітки зачепився за гачкуваті пазурі, від чого чудовисько, похитнувшись, звалилося біля одного з великих вогнищ. З неймовірною силою дракон розідрав сітку на клапті і з гарчанням вдихнув повітря над багаттям.