Выбрать главу

Бретта тем временем потащила Матильду в свою спальню. Закрыв дверь, она выжидательно посмотрела в лицо старухи.

— Она беременна, — нараспев произнесла знахарка.

— Ты уверена?

— Еще бы. У нее под сердцем ребенок.

— Ты можешь идти, Матильда, — задумчиво сказала Бретта.

Старуха ушла. Бретта расхаживала по своей спальне, размышляя и прикидывая. Интересно, чей это ребенок? Впрочем, знает ли об этом сама Фиона? Бретта была уверена, что ведьма спала и с Роло, и с Торном, а значит… А значит, нельзя сказать наверняка, кто отец ребенка.

Губы Бретты дрогнули в холодной улыбке. Теперь главное — с умом распорядиться тем, что ей стало известно!

Фиона сморщила нос, отдернула голову, спасаясь от запаха жженых перьев, и открыла глаза.

— Фиона, — позвала ее Тира. — Что со мной?

— Тебе стало плохо.

Фиона осмотрелась, поняла, что лежит в постели Роло, и недовольно спросила:

— Почему я здесь?

— Бретта распорядилась поместить тебя в спальне Роло. Она присылала Матильду осмотреть тебя.

— О господи, — передернулась Фиона, представив себе руки знахарки, ощупывающие ее тело.

Через несколько минут в спальню заглянула Бретта. Она явно спешила и шагала так широко, что юбки развевались вокруг ее ног.

— Оставь нас, — приказала она Тире. — Я должна поговорить с Фионой наедине.

Тира посмотрела на Фиону, поймала ее едва заметный кивок и неохотно вышла.

— Ты знаешь, отчего у тебя случился обморок? — сухо спросила Бретта.

— Полагаю, что да, — после паузы ответила Фиона.

— Чей это ребенок?

От наглости этой рыжей Фиона настолько растерялась, что ничего не сказала.

— Ты была любовницей и Торна и Роло, — продолжила Бретта. — Во всяком случае, я знаю, что Роло не раз спал с тобой, пока ты жила у него. Это мне говорили и слуги, и сам Роло. Торн задумается — если, конечно, придет в себя, чей это ублюдок у тебя в брюхе.

Фиона рванулась вперед, но слабость вновь заставила ее откинуться на подушку.

— Оставайся в постели, — величественно распорядилась Бретта. — Тира присмотрит за Торном.

Что поделаешь? Фиона и впрямь была еще слишком слаба, чтобы встать. Она прикрыла глаза и вздохнула. «Нужно выспаться, — подумала Фиона. — Хорошенько выспаться, и можно будет сражаться дальше».

А схватка ей предстояла нешуточная: ведь, когда две женщины вступают в бой за мужчину, в поединке не существует правил.

На следующий день Торн открыл глаза. Тело разрывалось от боли, и он понял, что находится на земле. На небесах, в Валгалле, боли не бывает. Губы его пересохли и покрылись коркой. Он увидел сидящую возле постели Тиру. Глаза ее были закрыты. Торн хотел попросить воды, но с губ его сорвался лишь слабый хриплый стон. Но и этого звука было достаточно, чтобы Тира проснулась. Она мигом все поняла и поднесла к губам Торна кружку с травяным настоем.

— Он все-таки ожил, — раздался голос невесть откуда взявшейся Бретты. Она подошла вплотную к постели. — Мне послышался какой-то шум. Ты можешь идти. Тира. Я все сделаю сама.

Она усмехнулась и добавила:

— В конце концов, это же я вернула Торна к жизни.

— Но… — протестующе начала Тира.

— Иди, — перебила ее Бретта и выставила девушку из спальни.

Когда Тира оказалась за дверью, Бретта присела возле постели и ласково улыбнулась Торну.

— Хвала великому Одину, ты очнулся, — сказала она и поправила волосы на лбу Торна. — Я так боялась за тебя.

— Это ты ухаживала за мной? — изумленно прохрипел Торн.

Все окружающее виделось ему пока что в тумане, неясной пеленой были окутаны его мысли. И даже в этом состоянии он не мог не вспомнить о том, что Бретта ровным счетом ничего не понимала в целительстве.

— Да, — солгала Бретта. — Я была единственной, кто верил, что тебя можно вернуть жизни. Торольф уже все приготовил к твоим похоронам. Тебе что-нибудь нужно, Торн? Я очень хотела искупить свою вину перед тобой. Теперь ты простишь меня?

Торн нахмурился. Думать ему было еще трудно, но все равно он не мог поверить в то, что Бретта день и ночь не отходила от его постели. А где же Фиона? Или она отказалась лечить его?! Мысли были еще вялыми, смутными…

— Фиона, — наконец выдохнул Торн.

Улыбка Бретты стала ледяной.

— Фиона больна.

— Больна?

— У нее будет ребенок. От Роло. — Бретта не могла сдержать своего торжества.

Торн подумал, что ослышался. Неужели Бретта и впрямь сказала, что у Фионы будет ребенок от Роло?

— Нет…

Он закрыл глаза и снова провалился в сон.

— Да, Торн Безжалостный, — с притворным сочувствием сказала Бретта. — Я достаточно хорошо знаю тебя. Ты слишком горд, чтобы стать отцом чужого ребенка. Что же ты теперь станешь делать, викинг?

Смех Бретты негромко рассыпался в тишине спальни.

Фиона пришла через несколько минут. Тира сказала ей, что Торн пришел в сознание, и Фиона заставила себя преодолеть слабость. Она должна убедиться в этом, увидеть вернувшегося к жизни Торна своими глазами. К сожалению, он вновь заснул к тому времени, когда она пришла. Фиона подумала и решила, что никуда не уйдет и останется здесь, дожидаясь его нового пробуждения. Чтобы не терять времени, она приказала Тире принести теплой воды и принялась обтирать тело Торна. Закончив, присела на скамеечку возле постели.

Вскоре глаза Торна открылись снова.

— А ты что делаешь здесь? — недовольно спросил он, увидев Фиону.

Его слова неприятно задели ее, но она не подала вида.

— Добро пожаловать, — ласково сказала Фиона. — Если бы не мои травы, ты был бы уже в Валгалле.