Выбрать главу

Солнечные блики причудливо изгибались на поверхности воды в такт гонимой легким ветерком мелкой ряби. Преследуемая хищником, из воды выскочила крохотная рыбешка и с тихим шлепком вернулась в родную стихию. Глеб перевернулся на спину и, чуть шевеля руками, чтобы удержаться на поверхности, поплыл по течению.

Рев мотора громом прокатился над сонной водой. Викинг моментально развернулся. Из-за поворота вылетел катер и на всей скорости устремился к нему. Вода мириадами брызг отлетала от его серебристых крыльев, острый нос походил на лезвие гильотины. Он был задран вверх, и потому людей в катере Викинг не видел. Смертоносное средство предвижение приближалось с убийственной скоростью. Тридцать метров, двадцать, десять. Викинг набрал в легкие воздух и нырнул. Через секунду тяжелая туша катера накрыла покинутое им место, проутюжила всей своей массой, прорезала бешено вращающимся винтом.

Но опоздали ребята. Викинг вынырнул в хорошо знакомом месте, под склонившейся над водой ивой. В ее изгибающихся в воде корнях он когда-то шутки ради ловил руками мелкую рыбу, а теперь из-под свисающих ветвей следил за неведомо откуда взявшимися убийцами. Тех было трое. Заглушив мотор, они пристально вглядывались в воду. Сначала, надо думать, высматривали кровавое пятно, клочья изрубленного человеческого мяса, на худой конец снятый лопастями скальп. Ничего этого не было. Тогда троица стала пристально всматриваться да прислушиваться, надеясь заметить плывущего человека или хотя бы уловить плеск воды.

А Викинг в своем укрытии пытался ответить на вопрос: как же они, находясь за поворотом, сумели так ловко подгадать момент, когда он не только плыл на спине, но и не мог их видеть? Вывод напрашивался один: есть четвертый, направляющий их действия. Викинг смотрел на дрейфующий по воде катер и размышлял о том, как же ему выбраться из этой передряги. И вдруг… В мощном порыве, еще толком не осознав, что же он делает, Викинг бросился навстречу своим врагам. Какое-то неведомое чувство подсказало ему, куда и с какой скоростью надо плыть, чтобы вынырнуть под задранным носом катера. Отдышавшись, он заплыл сбоку и, ухватившись за борт катера, резко взметнул свое тело вверх, поинтересовавшись:

— Вы не меня ищете?

Урки не отличались сообразительностью, а их поведение полностью соответствовало реакции хищного зверя, выслеживающего добычу — немедленно схватить. Все трое, не сговариваясь, дернулись в сторону Викинга. Именно этого он и добивался. По инерции опускаясь вниз, он всем телом навалился на край катера. Судно сильно качнулось, урки кубарем покатились на борт. Энергичные усилия одного человека и пассивная масса еще троих сделали свое дело. Катер перевернулся со всей скоростью, на которую только был способен. Воспользовавшись минутным замешательством врагов, Викинг ухватил одного из них за голову и с силой несколько раз ударил о ребристый металлический борт. А когда отпустил, тот, потеряв сознание, стал медленно уходить на дно. Двое других продолжали барахтаться у катера. Один, похоже, совсем неважно плавал, а второй то ли боялся спасаться в одиночку, то ли не решался бросить кореша. Нырнув, Викинг схватил его за ноги и утащил на глубину. Там, перевернувшись в воде, он принялся месить уголовника ногами в пах. После первого же удара тот от дикой боли открыл рот, инстинктивно пытаясь хватануть ртом живительный воздух, а набрал полные легкие воды. Прикончить его после этого не составляло особого труда.

Оказавшись на поверхности, Викинг заметил, что последний уцелевший уголовник неумело, какими-то кургузыми гребками еле-еле, плыл к берегу. Викинг в два счета догнал его и, ухватив за загривок, опустил лицо глубоко в воду. Урка пытался отбиваться, нелепо дергал руками, лягался, но попасть так и не смог. Через минуту он перестал дергаться, еще через две Викинг его отпустил.

И все это время Глеб по возможности следил за берегом. Он все ждал, что оттуда прогремит выстрел, и надеялся прикрыться от него своим соперником. Но все было тихо, да и чувства не подавали ни малейших сигналов опасности. И тогда Викинг решился. Он выбрался из воды и, постоянно оглядываясь по сторонам, принялся искать четвертого сообщника. Места были Глебу прекрасно знакомы, он мог рассчитывать застать врага врасплох, но поиски ничего не дали.

Под конец Викинг поднялся на вершину небольшого холмика, возвышающегося над берегом, и сразу понял, что совсем недавно здесь лежал человек. И он не собирался стрелять, хотя, наверняка, занял эту позицию до прихода Глеба и следил за каждым его шагом. Человек только направлял действия своих приятелей. Вот почему Викинг не ощущал с этой стороны опасности. Но почему этот тип не попытался стрелять, когда жестоко расправлялись с его дружками? Видимо, по сотовому телефону связался со своими хозяевами, и те дали отбой. То ли посчитали, что не стоит и пытаться, то ли не хотели, чтобы тело Викинга было найдено вместе с трупами известных органам уголовников. Глеб быстро оделся и пошел прочь. Теперь он точно знал, что на него началась охота.