Написах по-голямата част от тази книга, докато пътувах из Европа, затова специално благодаря на най-близката си приятелка Керълайн Нилсън, която се грижеше за дома ни, докато бяхме на път. Усетих невероятната ѝ подкрепа по много различни начини.
Цялата ми любов и благодарност са за красивите ми дъщери Алекса и Ана и за сина ми Люк. С любов споменавам и Грей - той е най-добрият спътник и най-ценният помощник в измислянето на идеи, за който може да си мечтае един писател!
Сканиране, редакция и форматиране:
Cherry girl
The Villa
Rosanna Ley
Copyright © 2012 by Rosanna Ley
Вида в Сицилия
Розана Лей
Превод от английски език
Първо издание
© Нели Лозанова, Невена Гоцкова, превод, 2016
Редактор: Боряна Стоянова
Коректор: Правда Василева
Графично оформление: Мая Яначкова
© Радослав Донев, дизайн на корицата, 2016
© СофтПрес ООД, 2016
гр. София, уд. „Данаил Дечев" 6 тел.: 02/958 25 67
тел.: 0700 14 222 - на цената на един градски разговор
e-maiclass="underline" clients@soft-press.com;
web site: www.soft-press.com www.facebook.com/SoftpressBooks
Печат: ФолиАрт ООД
Формат: 60/84/16 Печатни коли: 28,5
ISBN 978-619-151-325-3
Notes
[
←1
]
Pride, гордост (англ. ез ). - б. пр.
[
←2
]
Английски фолклорен танц, изпълняван от мъже. - б. пр.
[
←3
]
Патладжан с пармезан, традиционно италианско ястие. - б. пр.
[
←4
]
Крайбрежно курортно градче в южната част на област Дорсет. - б. пр.
[
←5
]
Извършване на много дейности едновременно. – б. пр.
[
←6
]
Тенджера за бавно готвене. - б. пр.
[
←7
]
Американска рок банда, създадена през 2006 година. - б. пр.
[
←8
]
Съкровището (ит. ез.). - б. пр.
[
←9
]
Извинете (ит. ез.). - б. пр.
[
←10
]
Вечер (ит. ез.). - б. пр.
[
←11
]
Да (ит. ез.). - б. пр.
[
←12
]
Дъщеря (ит. ез.). - б. пр.
[
←13
]
Англичанина (ит. ез.). - б. пр.
[
←14
]
Благодаря (ит. ез.). - б. пр.
[
←15
]
Еспресо? Кафе? Бишкоти? (ит. ез.) - б. пр.
[
←16
]
Добре (ит. ез.). - б. пр.
[
←17
]
Хайде, да тръгваме (ит. ез.). - б. пр.
[
←18
]
Не (ит. ез.). - б. р.
[
←19
]
Имение, укрепено със солидна ограда, характерно за о. Сицилия. - б. пр.
[
←20
]
Частна собственост (ит. ез.). - б. пр.
[
←21
]
Добро утро (ит. ез.). - б. р.
[
←22
]
Препечен хляб със зехтин, чесън и сол. Сервира се като предястие с домати, зеленчуци, сирене и др. - б. пр.
[
←23
]
Спагети с миди (ит. ез.). - б. пр.
[
←24
]
Shabby chic (англ. ез.) - течение в интериорния дизайн, вдъхновено от английските провинциални къщи, което използва изкуствено състарени мебели и декорации от естествени материали с цел пресъздаване на романтична ретро атмосфера. - б. пр.
[
←25
]
Къща (ит. ез.). - б. пр.
[
←26
]
Шотландска рок банда от Глазгоу; Henrietta (2006) е дебютният им сингъл. - б. р.
[
←27
]
Chelsea Dagger и Got Ма Nuts from a Hippy са други две парчета на The Fratellis от албума Costello Music (2006). - б. р.
[
←28
]
Glaucus atlanticus - малък син океански плужек с камуфлажна окраска; коремоного мекотело без черупка. - б. р.
[
←29
]
Неофициален италиански поздрав, който означава едновременно „здравей“ и „довиждане“. - б. пр.
[
←30
]
Spuntino - лека закуска, нещо леко за похапване, разядка (ит. ез.). - б. пр.
[
←31
]
Бадем (ит. ез.). - б. пр.
[
←32
]
Вид италианско ликьорно вино, което се произвежда в околностите на градовете Марсала и Трапани на остров Сицилия. - б. пр.