Выбрать главу

Волга — река в Европейской части России, крупнейшая в Европе: длина ее 3 530 км.

65… вышли из-под арки моста, ближайшей к Сан Спирито. — Имеется в виду августинский монастырь XIII в., находившийся на левом берегу Арно, рядом с мостом Понте алла Каррайа, и разрушенный в результате пожара 1471 г.; к этому монастырю примыкала и церковь Санто Спирито, строительство которой было начато Брунеллески ок. 1444 г., а завершено уже после смерти великого мастера, в 1481 г., и которая доныне остается одной из главных церквей Флоренции.

66 …Он состоялся в 1618 году, при Козимо II, и замысел его принадлежал знаменитому Адимари. — Адимари — см. примеч. к с. 44.

Это было театрализованное представление, посвященное истории Геро и Леандра. — В греческой мифологии Леандр — юноша из города Абидоса (на азиатском берегу Геллеспонта), влюбленный в жрицу богини Афродиты Геро, жившую на другом берегу пролива, в городе Сеете. Чтобы увидеть возлюбленную, Леандр каждую ночь переплывал пролив, направляясь на свет огня, зажженного Геро на башне. Однажды буря погасила огонь и юноша погиб. Геро, найдя утром на берегу его труп, поднялась на башню и бросилась в море.

дух той эпохи, которая у нас соответствовала первым годам царствования Людовика XIII. — Людовик XIII (1601–1643) — король Франции с 1610 г.; сын Генриха IV и его супруги Марии Медичи.

добилась от богини красоты позволения покинуть Елисейские Поля… — Елисейские Поля (Элизиум) — в античной мифологии благодатное место, где блаженствуют после смерти избранники богов.

перебрасывает с берега на берег тот знаменитый мост, который дважды повелевал построить Ксеркс, когда он шел завоевывать Грецию. — Ксеркс I (др. — перс. Хшаяршан; ок. 519–465 до н. э.) — древнеперсидский царь династии Ахеменидов, правивший с 486 г. до н. э., сын Дария I; в 486–484 гг. до н. э. подавил восстание египтян; разрушил Вавилон, превратив Вавилонское царство в сатрапию; в 480 г. до н. э. начал поход против Греции, окончившийся поражениями персидского флота при Саламине (480 до н. э.) и Микале (479 до н. э.) и сухопутной персидской армии при Платеях (479 до н. э.); был убит в результате дворцового заговора.

В 480 г. до н. э. Ксеркс решил переправить свое огромное войско из Малой Азии в Европу через пролив Геллеспонт по мосту, наведенному на судах. Мост этот, длиной около 2 км, располагавшийся между городами Сеет и Абидос, строился несколько лет, причем дважды, так как первое подобное сооружение было разбито бурей, за что царь приказал в наказание высечь море плетьми.

67… Европейцев ведет за собой нимфа Европа. Дабы воодушевить сол дат, она обещает им в награду за их победу того самого быка, в которого превратился Юпитер, когда он захотел перенести ее из Финикии на Крит. — Европа — персонаж древнегреческой мифологии, финикийская царевна, дочь царя Агенора, правившего в Сидоне, возлюбленная верховного бога Юпитера (гр. Зевса), который, приняв облик быка, похитил ее и перенес на Крит, где она родила ему трех сыновей и стала прародительницей царей этого острова. Финикия — древняя страна на восточном побережье Средиземного моря (береговая полоса современных Ливана и Сирии); в V–IV тыс. до н. э. на ее территории возникли первые поселения, выросшие в города-государства (Тир, Сидон, Библ и др.), которые вели крупную сухопутную и морскую торговлю и колонизацию берегов Средиземного моря.

Азиатам же покровительствует их древний бог Вакх … — Вакх (Бахус) — в древнеримской мифологии бог вина и виноделия, отождествляемый с древнегреческим богом Дионисом, сыном Зевса и фиванской царевны Семелы.

…К счастью, в дело вмешивается Купидон. — Купидон (гр. Эрот) — в древнеримской мифологии бог любви, олицетворение любовного вожделения.

переводчик Пиндара… слегка подправил выбранный им сюжет… — Пиндар (ок. 518—ок. 438 до н. э.) — знаменитый древнегреческий поэт-лирик, поэзию которого переводил Адимари.

…На память приходит наш добряк Дюси, который, увидев, какую страшную бурю возмущения вызвала у публики развязка «Отелло», тут же присочинил к трагедии счастливый конец … — Дюси, Жан Франсуа (1733–1816) — французский поэт, автор трагедий, член Французской академии (1778); известен своими переводами Шекспира — по существу, он был первым, кто по-настоящему познакомил французского зрителя с пьесами великого английского драматурга. Позднейшие критики упрекали его в некоторой вольности этих переводов, не вполне учитывая то, что Дюси приходилось считаться с жесткими французскими театральными канонами (консерватизм части публики был так силен, что первые постановки Шекспира вызывали нечто вроде литературно-общественных скандалов); к тому же Дюси не знал английского языка и знакомился с творчеством Шекспира по подстрочным переводам; он был известен всепоглощающей преданностью литературе и театру и нежеланием принимать любые посты и знаки отличия от представителей всех режимов, при которых ему довелось жить.

Первая постановка «Отелло» в его переводе состоялась в 1792 г. и имела большой успех.

В домах великих людей

Дом Альфьери

68… между Казино деи Нобили и домом, который занимает граф де

Сен-Лё… увидите дом под № 4177: в этом доме умер Альфьери. — См. примеч. кс. 13.

отдать дань памяти итальянского Софокла, как высокопарно именуют его во Флоренции … — Софокл (ок. 496—ок. 406 до н. э.) — великий древнегреческий драматург и трагический поэт; автор 123 драм, из которых полностью до нас дошло лишь семь; отразил в своих произведениях все основные циклы греческих преданий.

сколь ни почетно было бы для меня ночевать в спальне автора «По-линика» и «Заговора Пацци »… — «Полиник» («Polinice»; 1783) — одна из ранних трагедий Альфьери, сюжетом которой стала борьба Этеола и Полиника, сыновей Эдипа, за фиванский трон.

«Заговор Пацци» («La Congiura dei Pazzi»; 1788) — трагедия Альфьери, сюжетом которой стала неудавшаяся попытка убийства Лоренцо Великолепного (1478) и которая была определена автором как «трагедия свободы».

Как рассказывает сам Альфьери в своих «Мемуарах» … — Имеется в виду автобиография «Жизнь Витторио Альфьери из Асти, рассказанная им самим» («Vita di Vittorio Alfieri d'Asti scritta da esso»), написанная в 1790–1803 гг. и изданная посмертно в 1804 г.; одно из самых значительных его произведений.

…за исключением способности сочинять трамелогедии… — Слово «трамелогедия», которым Альфьери определял жанр создаваемых им драматических произведений, трактуется как соединение мелодрамы и трагедии.

Эта и последующие цитаты из «Мемуаров» Альфьери позаимствованы мною из прекрасного перевода, выполненного г-ном де Ла-туром… — Латур, Антуан Тенан де (1808–1881) — французский литератор, переводчик с итальянского и испанского языков.

Его перевод воспоминаний Альфьери был издан в Париже в 1840 г. под названием «Мемуары Витторио Альфьери из Асти, написанные им самим».

Приведенная Дюма цитата взята из главы 23 четвертой части этой книги.

который с большим успехом воссоздал на нашем языке «Последние письма Якопо Ортиса», а также «Мои темницы » Сильвио Пеллико. — «Последние письма Якопо Ортиса» («Ultime lettere di Jacopo Ortis»; последнее прижизненное издание — 1816) — роман Уго Фосколо (настоящее имя — Никколо; 1778–1827), итальянского поэта и филолога, автора од, лирических посланий, литературоведческих исследований.