Рук знизав плечима.
— А мені його шкода. Бібліотекарі розповідають про нього всілякі страхіття, а я його знаю тільки з часів його учнівства на Озерному приплаві…
— Ну, почнеться Дізнання — там розберуться, — відказав Стоб. — Без таких, як він, на Вільних галявинах легше дихатиметься.
І вони знову мовчки пантрували на озеро.
— А ще було страшенно прикро почути про Маґду, — знову порушив тишу Стоб. — От вона таки справжній друг. Серце кров’ю обкипає!
— Моє теж, — нахмурився Рук. — Стобе, у мене таке враження, ніби на світі залишилися тільки ми з тобою — та жоден з нас не годен відірватися від землі. Добрі ж із нас Бібліотекарські Лицарі!
Сонце опустилося за обрій, і водяним плесом мерехтливою загравою розливалося рожево-помаранчеве сяйво. У повному безвітрі завмерла вода. І тут Рук почув, як навколишню тишу виповнює якийсь гуд. Він різко обернувся — і встиг помітити смугасте, червоно-чорне тіло грозового шершня, що летів майже над самою водою.
— Грозовий шершень! — захоплено вигукнув Стоб. — Слухай, а чи не він то був…
— Авжеж, дякую, що нагадав, — відказав Рук. Він повернувся до колишнього друга і аж тепер до пуття його розгледів. Стоб уже встиг відпасти кругленьке черевце, від кутиків рота наниз пролягли дві глибокі зморшки. Та хай там як він виглядав, а вигляд мав щасливий — такий собі вдоволений життям школярський напутник. — Ех, Снобе, — простогнав Рук. — Як я тобі заздрю!
— Ти — мені? — щиро здивувався Стоб.
— Тобі, — кивнув головою Рук. — Я ж бачу, як тобі подобається вчителювати на Озерному приплаві, а мені… — Рук затнувся.
— А тобі кортить повернутися в небо, — докінчив за нього Стоб. — Знаю, знаю, ти казав. То що ж тобі заважає?
Рук спересердя грюкнув по бильцях кулаком.
— Усе заважає, Снобе! Геть усе! Ніяк не витешу іншого човна, не виходить — і край! Навіть Дуб Грубокір безсилий допомогти. А Фенбрус Лодд спить і бачить, що я залишився в його бібліотеці. От і стримлю там від світання до смеркання…
Звідкись із-за озера долинув гучний рев тілдерячих ріжків, а за ним — брязк і важкий копіт. Рук відірвав погляд від плеса, поглянув на той бік — і побачив там омитих світлом ліхтарів та золотистим присмерковим сяйвом зубощирів із вершниками, які широкою лавою чвалували понад озером. Лопотіли накидки, майоріли стяги, яскраво виблискували обладунки.
— О, Небо і Земля! — ахнув Рук. — А це що за одні?
Стоб зачудовано глянув на нього.
— Невже ти й справді носа надвір не витикав? — запитав він. Та це ж Улани Вільних галявин. Вечірня варта. Незлецько виглядають при такому світлі, га?
— Улани вільних галявин, — побожно повторив Рук. — Відзначились під Світляковою горою…
Стоб глянув на друга.
— Руку, з тобою все гаразд? — запитав він, і на його пухкі риси набігла тінь заклопотаності.
— Вони пречудові! — вигукнув замість відповіді Рук. — Пре-чу-до-ві!
Розділ п’ятнадцятий
Чинквікс
Назавтра вранці, ближче до обіду, Рук вибрався в дорогу. Цього разу замість бібліотекарської мантії він мав на собі шкіряний зелений костюм, у яких літали Бібліотекарські Лицарі, на плечах — торбу з пожитками, а на поясі теліпався меч. Сонце підбивалося дедалі вище, і біля Великого озера оживала звична метушня. Нетряки й міські гноми, плескатоголовці й живолупи щиро бралися до роботи. До завершення будівництва бібліотеки залишалися лічені дні, й треба було встигнути, поки була добра година.
А проте Рук вирішив те все покинути. Учора ввечері він мав розмову з Феліксом, а сьогодні вранці — з Фенбрусом Лоддом. Фелікс, як завжди, був вірний собі й весь кипів енергією.
— Кажеш, Руку, Улани Вільних галявин? — сміявся він за столом у «Новому дубі-кривавнику». — По деревах скачуть, як кози, це правда, і що не кажи, а вони таки врятували нас від різанини під Світляковою горою. Хай тобі гаразд ведеться! — Він підніс кухоль, і так само зробили решта всі. — І справдяться всі твої мрії!
Фенбрус Лодд, як легко здогадатися, сприйняв Руків намір зовсім інакше. Великий Бібліотекар умовляв хлопця залишитися тут, але переконати на інше не зміг. І ось тепер юний Бібліотекарський Лицар бадьоро ступав озерним берегом, насвистуючи щось веселеньке, і світ сьогодні видавався радіснішим, ніж учора.
Він поминав колони волорожачих запрягів із лісовими тролями, що нескінченною вервечкою тяглися зі сходу. До міста вони везли деревину, а назад верталися, навантажені щебінкою, камінням та деревними відходами. Крок за кроком Рук віддалявся від міста, і стук молотків та дзижчання дрилів, звуки довбання та пиляння, вигуки і окрики поступово завмирали. Лагідно хлюпотіла вода під мулистим берегом, де гніздилися качки-очеретянки і кам’яні лебеді, та ще гасав, дуріючи, бешкетний молодняк повзунів.