Выбрать главу

— Я ж казала тобі, що він знайде мене, і мала рацію.

— Так, моя сестра мала рацію, а я помилявся. Мій брат Убивча Рука може читати людські сліди не лише очима, але й подумки. Ти вже знаєш майже все, чого я можу тебе навчити.

— Ні, ще далеко не все, — заперечив я. — Мій брат Віннету сказав мені похвалу, якої я ще не заслужив. Але я навчуся від нього і того, чого ще не вмію.

Це таки була перша похвала, яку я почув від нього, і мушу зізнатися, що я пишався нею не менше, ніж усіма похвалами своїх попередніх учителів.

Того ж вечора він приніс мені чудово скроєний і вишитий червоними нитками костюм з білої шкіри для полювання.

— Моя сестра Ншо-чі просить тебе носити цей одяг, — сказав він. — Твій стрій уже не достатньо добротний для Вбивчої Руки.

І він мав рацію. Мій одяг навіть для індіанських очей був уже надто поношеним. А якби я в такому вигляді з’явився у котромусь із європейських міст, то мене точно ув’язнили б як волоцюгу. Але хіба мав я право приймати такий подарунок від Ншо-чі? Здається, Віннету вгадав мої думки.

— Ти можеш спокійно взяти це вбрання, — сказав він. — Бо це я його замовив. Це подарунок врятованого тобою від смерті Віннету, а не його сестри. Блідолицим, здається, заборонено приймати подарунки від жінок?

— Якщо це не подарунок від власної дружини або родички, то заборонено.

— Ти — мій брат, отже, Ншо-чі — твоя родичка. Але однаково це подарунок від мене, а не від неї. Вона лише зробила його для тебе.

Наступного ранку я вдягнув подарований костюм, він сидів на мені як улитий. Найкращий нью-йоркський кравець не зміг би так точно вгадати мій розмір. Я показався моїй вродливій подрузі, яка дуже втішилася, що новий одяг підійшов мені. Трохи згодом до мене прийшли Дік Стоун і Вілл Паркер, які разом із Семом також отримали подарунки — люльки ручної роботи, виготовлені жінками племені. А потім я пішов тренуватися кидати томагавк. І тут до мене наблизилася чудернацька постать, убрана у новесенький шкіряний індіанський костюм, який унизу закінчувався парою старезних високих чобіт грандіозного розміру. На голові був ще древніший фетровий капелюх, криси якого сумовито обвисли, а з-під них визирала густа борода, велетенський ніс і двоє хитрющих очисьок. Я впізнав мого любого Сема Гоукенса. Він гордо став переді мною на своїх тоненьких кривих ніжках і запитав:

— Сер, можливо, ви знайомі з чоловіком, який зараз стоїть перед вами?

— Гм! — пробурмотів я. — Побачимо!

Я взяв його за лікоть, тричі повернув у різні боки, роздивився, а потім сказав:

— Мабуть, це Сем Гоукенс, качка б мене копнула!

— Так, мілорде! Ви не помилилися. Це я власного персоною і в повний зріст. Ви помітили щось незвичайне?

— Новісінький костюм!

— Саме це я й мав на увазі!

— Де ви його взяли?

— Виміняв на ведмежу шкуру, яку ви дали мені.

— Це я розумію, але мені цікаво знати, хто саме дав вам його.

— Особа? Гм! Он воно що! Ви хотіли знати особу, сер! Ну, це така справа. Зрештою, це ніяка не особа…

— А хто ж тоді?

— Ну, це представниця прекрасної статі.

— Навіть так?

— Ви ж знаєте вродливу Кліуну-ай?

— Ні. Кліуна-ай означає «місяць». Це дівчина чи жінка?

— І те, й інше, тобто ні одне, ні друге.

— Бабця?

— Дурниці! Якщо я говорю, що вона і скво, і дівчина, а точніше — ні одне, ні друге, то я маю на увазі, що вона вдова. Це дружина одного з апачів, який загинув в останньому бою.

— І ви хочете втішити її у горі?

— Так, сер, — відповів Сем. — Я дуже навіть не проти. Накинув на неї оком. Точніше — обома очима.

— Але ж, Семе, вона — індіанка!

— Ну і що? Я одружився б навіть із негритянкою, якби вони не були такі чорні. До речі, Кліуна-ай — чудова партія.

— Чому?

— Бо вона найкраще вичиняє шкури в цілому племені.

— Ви хочете свою також вичинити?

— Не жартуйте, сер! Я серйозно. Мати власну затишну домівку — ви мене розумієте? У неї таке гарне округле обличчя, наче місяць.

— Молодий місяць чи повний?

— Я ще раз прошу не жартувати на цю тему! Вона — як повний місяць, і я одружуся з нею, качка б мене копнула.

— Я сподіваюся, принаймні затемнення після цього не станеться. А як ви познайомилися?

— Саме завдяки шкурам. Я шукав, хто б міг вичинити мені шкуру ведмедя. І мені порадили її як найкращу чинбарку. Тож я відніс їй шкуру, та відразу ж зауважив симпатію з її боку.

— Симпатію до шкури?

— Дурниці! До мене, звичайно ж!

— Це свідчить про її добрий смак, любий Семе!