— А вы еще больше похорошели. Папа, наверняка, будет гордиться вами. Возможно, он даже забудет о ваших проделках, — проговорила Роза, доставая из рукава носовой платок и вытирая им глаза затем она взяла стул и поставила его между кроватями. — А теперь поговорим о вашем поведении.
Улыбки тут же исчезли с лиц близнецов, и они молча устроились каждая на своей кровати.
— Надеюсь, вы понимаете, что папа очень расстроен вашим поведением? — спросила Роза; дочери согласно кивнули в ответ. — У него так развито чувство ответственности, что он просто не в состоянии понять подобного поведения.
Впрочем, это было не совсем точно. В действительности девочки очень походили на своего деда. Джордж сам признался в этом Розе с глубокой печалью в голосе. «Даже если бы они и захотели, — утверждал он, — им вряд ли удалось бы вести себя как следует». Что-то внутри толкало близнецов на неприглядные поступки, ведущие их к саморазрушению. Роза не стала спорить с Джорджем, но решила, что пока жива, она не позволит своим дочерям погубить себя.
— Я собираюсь отвезти вас обратно в школу, чтобы мисс Сеттл выпорола вас как следует и заперла в комнате, если это необходимо.
Девочки с ужасом смотрели на мать.
— То же самое хотел сделать с нами дядя Джефф, — проговорила Аурелия.
— Наконец-то мы хоть в чем-то достигли с ним согласия, — с сарказмом заметила Роза. — Обычно я не наказывала вас, но я не могу позволить вам вести себя как дикарям.
— Мы старались быть хорошими, — сказала Аурелия.
— Иначе мы натворили бы еще больше, — поддержала сестру Джульетта.
Роза с трудом удержалась от улыбки.
— Ничуть не сомневаюсь, что это так. Всем Рандольфам приходится сражаться самим с собой, чтобы вести себя как подобает нормальным людям.
— Но ведь Лиззи и Вильям Генри ведут себя хорошо.
— Я думаю, они больше Торнтоны. А Торнтоны всегда ведут себя так, как им говорят. Наверно, поэтому из них получались хорошие солдаты.
— А почему мы не можем быть Торнтонами? — спросила Джульетта.
— Не знаю, но вы, вне всякого сомнения, Рандольфы. Вы не только внешне похожи на них, но даже ведете себя и думаете, как они. Однако с этим необходимо бороться.
— Почему?
— Вы не должны расти дикарями. В будущем это принесет вам много страданий. Кроме того, вам нельзя больше расстраивать отца. Из-за вашего исключения из школы нам пришлось уехать еще до того, как он продал бычков. На этом мы потеряли кучу денег, а они, как известно, не растут на деревьях. Папе приходится очень много работать. Теперь выбирайте: вы можете вернуться домой или остаться здесь.
— Мы хотим вернуться, — встрепенулась Аурелия.
— Нет, лучше останемся, — возразила Джульетта.
— Если вы решите вернуться домой, — предупредила Роза, про себя поразившись тому, что впервые в жизни мнения близнецов разделились, — то не будете кататься на своих пони, посещать праздники, ездить с визитами. Я найму вам учителя, и все дни вам предстоит проводить за учебой. Я лично прослежу за этим.
Девочек явно озадачил такой поворот событий. Потом Аурелия осторожно спросила:
— А если мы останемся?
— Если школа согласится взять вас обратно.
— Но мисс Сеттл заявила, что больше не желает нас видеть.
— Будем надеяться, что она изменит свое мнение, — сказала Роза. — Короче, если вас все-таки примут обратно, я заберу ваши самые лучшие платья и лишу карманных денег. Если через неделю на вас никто не пожалуется, вы получите снова свои платья. Продержитесь месяц, получите карманные деньги. Думаете, вам это по силам?
— Не знаю, — с сомнением проговорила Аурелия.
— Ну что ж, подумайте над этим сегодня вечером. Я не повезу вас обратно в школу, пока вы не дадите мне слово, что будете вести себя хорошо.
— Тогда нам придется именно так и сделать, — вздохнула Аурелия.
— Что есть хорошего в Рандольфах, — заметила Роза, — так это то, что если они дают слово, то обязательно его держат, даже маленькие Рандольфы.
— У нас есть какой-нибудь выбор? — спросила Аурелия.
— Нет. И не вздумайте уговаривать своего отца что-либо изменять. Мы с ним договорились, что я сама все улажу. А теперь признайтесь, что у вас произошло? Почему вы так плохо себя ведете? — уже мягче проговорила Роза.
— Близнецы вернулись, — сообщила Бет. — С ними их мать.
— Вернулись? — удивилась Виолетта. — Ничего не понимаю. Мисс Сеттл выгнала же их.
— Миссис Рандольф утверждает, будто мисс Сеттл согласится взять девочек обратно, если вы не станете возражать против этого.
Виолетта даже не предполагала, что ее мнение имеет такой вес у директора. После недавнего визита Джеффа в их отношениях появился некоторый холодок. Виолетта не сомневалась, что это связано с тем поцелуем перед школой. Правда, мисс Сеттл даже не заговаривала об этом, но, видимо, кто-то все видел и сообщил ей.
Отложив книгу, Виолетта посмотрела в зеркало. Сегодня на ней было рубиново-красное платье. Интересно, что миссис Рандольф подумает о столь вызывающем наряде?
— Они в кабинете, — сказала Бет. — Миссис Рандольф хочет с вами поговорить.
Роза Рандольф оказалась совсем не такой, как ожидала Виолетта: небольшого роста, стройная, очень приятная, с темно-каштановыми волосами, начинающими уже седеть на висках. Взгляд тем не менее был как раз таким, какой следовало ожидать от женщины, способной справиться с близнецами.
— Добрый день, мисс Гудвин, — произнесла Роза. — Я очень рада наконец познакомиться с вами.