Вдруг послышались чьи-то голоса, и Виолетта начала подниматься, собираясь покинуть это уединенное местечко. Однако, узнав голос Клары Рабин, она решила остаться, надеясь таким образом избежать встречи с крайне неприятным для себя человеком.
— Не понимаю, что здесь делает эта особа, — кипятилась Клара. — Даже она должна понимать, что ей здесь не место.
Виолетта не расслышала ответа ее собеседницы, но уловила последнюю фразу.
— … такое платье. Судя по всему, она не видит разницы между вечеринкой и балом.
— Чего еще можно ожидать от воспитательницы? — фыркнула Клара Рабин. — Наверно, это лучшее, что у нее есть. Сомневаюсь, что у мисс Гудвин вообще когда-нибудь был бальный наряд.
Виолетта окаменела: женщины, определенно, говорили о ней.
— Не представляю, зачем Харви пригласил ее?
— Наверное, из-за этих рыжих волос, — злорадно ответила Клара. — Ты видела, как мужчины сходят с ума из-за Айрис Рандольф?
— Но нужно признать, Айрис, действительно, очень интересна.
— Чего нельзя сказать о мисс Воспитательнице, — заметила Клара.
— Однако Харви, похоже, увлечен ею.
— Он быстро избавится 6т увлечения, когда узнает, что она охотится за Джеффом Рандольфом.
— Не могу поверить! Всем известно, что он не выносит янки.
Клара зло рассмеялась.
— Очевидно, мисс Гудвин не догадывается об этом. Кстати, мне кое-что рассказала дочь, — заметила она, понизив голос.
— Что?
— Джефф оказался в школе во время карантина. Не знаю, правда, как. Там что-то было связано с его ужасными племянницами. Так эта мисс Гудвин завлекала его все это время. Каждый раз, когда он выходил из комнаты, она неизменно возникала рядом, притворяясь, что беспокоится о девочках. Но даже моя тринадцатилетняя дочь поняла, для чего это делалось. Причем девочки тут же отсылались в свои комнаты. Кроме того, мисс Гудвин дважды обедала с Джеффом наедине.
— Джефф Рандольф?! Не могу поверить.
— Бетти Сью не станет обманывать.
— Я не это имею в виду, — поспешно сказала ее подруга. — Просто не представляю, как этой воспитательнице удалось задержать его там. Джефф Рандольф, скорее, должен был выпрыгнуть из окна.
— Она ему не позволила это сделать, пригрозив в противном случае арестом, — сообщила Клара.
— Боже мой!
— Но мисс Гудвин не оставляет его в покое и после карантина. Мой муж утверждает, что она преследует Джеффа и в офисе, и на ранчо его брата, и даже в отеле. Джефф никак не может избавиться от нее.
— А как она познакомилась с Харви?
— Он ведет дело о ее наследстве. Филипп говорит, что дело абсолютно безнадежное. Наверное, мисс Гудвин использует это, чтобы поймать Харви на крючок.
— Похоже, она весьма преуспела в этом. Да и с Рандольфами эта воспитательница в хороших отношениях. Думаешь, она надеется таким образом заполучить Джеффа?
— Меня больше интересует, как ей удалось уговорить Харви пригласить ее на этот бал, — усмехнулась Клара.
— Я здесь вместо мисс Сеттл, — сказала Виолетта, появляясь из-за пальмы. — Она заболела вчера вечером.
Обе женщины застыли от удивления. Впрочем, Виолетте оказалось достаточно одного взгляда, чтобы понять: Клара Рабин знала, что она находилась здесь, и была нисколько не шокирована ее появлением. Очевидно, Клара заметила, что Виолетта направилась в дамскую гостиную, и последовала за ней, чтобы дать ей возможность услышать все это.
Виолетта так разозлилась, что какое-то мгновение не могла произнести ни слова. Пока женщины пытались извиниться, она постаралась взять себя в руки. Клара наверняка обрадуется, увидев ее расстроенной. Ну нет, она лишит эту сплетницу такого удовольствия.
— Что касается моей охоты за богатым мужем, признаться, я еще не решила, кого выбрать. Вы, леди, знаете их гораздо лучше меня. Кого бы вы посоветовали? Сами понимаете, женщина должна быть осмотрительной.
К несравнимому удовольствию Виолетты, Клара даже разинула рот от изумления.
— Я понимаю, у Джеффа Рандольфа больше денег, но он инвалид. С другой стороны, Харви гораздо старше. Конечно, он больше будет ценить молодую красивую жену. Как вы полагаете?
— Полагаю, вы самая безобразная хищница, с которой я когда-либо встречалась, — наконец выдавила Клара.
— Такая же безобразная, как вы? Вы мне льстите.
— Вам никогда никого не удастся завлечь в этом платье.
— Я завлеку того, кого собираюсь. И вообще, Клара, закрой рот. Ты похожа на выброшенную на сушу рыбу. Успокойтесь обе. Я здесь вовсе не для того, чтобы отбивать у вас мужей. Но уж если соберусь это сделать, вам меня не остановить, — заявила Виолетта и направилась к выходу.
— Я не позволяла тебе называть меня по имени! — взвизгнула Клара. — И не смей поворачиваться ко мне спиной. Я еще не закончила с тобой разговаривать.
Виолетта никак не отреагировала на это замечание, и Клара бросилась за ней, выкрикивая на ходу:
— Тебе никогда не выйти замуж за Джеффа Рандольфа, как бы ты не пресмыкалась перед его семьей. Меня не одурачишь. Тебе не нужен Харви Макки. Ведь у него нет и десятой доли богатства Джеффа. Ты пришла с Харви только для того, чтобы заставить Джеффа ревновать. Это всем известно. Люди смеются над тобой!
Виолетта повернулась к Кларе.
— А как они об этом узнали? — спокойно спросила она.
— Я им об этом рассказала, — высокомерно ответила Клара.
Виолетта вдруг поняла, что больше не может здесь оставаться. Она уже не хотела бросать вызов ни Кларе, ни кому-то другому. Только бы поскорее покинуть эту гостиную, этот бал! Виолетта еще не знала, как объяснить все Харви, но решила не задерживаться здесь ни минуты.