– Не стоит телеграфировать Розе, – попросила Ферн. – В конце концов, я обещала ей позаботиться о девочках.
– Но ты не можешь этого делать, находясь в кровати, – заметила Дейзи.
– Никто не сладит с этими несносными девчонками, – вздохнул Монти. – Ужас берет, когда по-, . думаешь, какими они станут через десять лет.
– Ну, я-то больше ничего не собираюсь с ними делать ни через десять «Минут, ни через десять лет, – заявил Джефф. – Я сыт по горло этими четырьмя днями, проведенными в школе.
В глазах Монти появился дьявольский блеск.
– Ферн утверждает, будто воспитательница – Красивая северная соблазнительница.
– У нее рыжие волосы, – небрежно ответил Джефф. – Впрочем, ничуть не сомневаюсь, в этом ты разбираешься лучше меня.
– Что ты имеешь в виду? – вспыхнул Монти.
– Как она выглядит? – вмешалась в разговор Айрис, стараясь предотвратить ссору. – Ферн говорит, что мисс Гудвин очень мила.
Это слово вряд ли подходило Виолетте, подумал Джефф; скорее горячая, интеллигентная, прелестная иопасная – именно эти качества не позволяли ему забыть эту женщину.
– Мисс Гудвин из Массачусетса, – пробормотал Джефф, чувствуя себя неловко под взглядами пяти пар глаз. – Что вы еще хотите узнать?
Он вовсе не собирался распространяться перед ними о коже Виолетты, о ее волосах или о том, как она закрывала глаза, чтобы не видеть его обнаженное тело.
– О Господи, Джефф! – воскликнула Ферн. – Миллионы людей приехали сюда из Массачусетса, и, конечно же, у кого-то из них рыжие волосы. Не могут же все люди быть одинаковыми.
– Не знаю, – пожал плечами Джефф, почему-то уверенный, что Виолетта никому из Рандольфов не понравится.
– Но ты же разговаривал с ней? Приглашал на обеды, которые я тебе присылал? – допытывался Тайлер.
Джефф резко повернулся к брату.
– Да, и я бы попросил тебя никогда ничего подобного больше не делать. Мисс Гудвин было очень неудобно, так же как и мне.
На самом деле только он чувствовал себя неловко. Виолетта же старалась вести себя так, словно ей доставляло удовольствие его общество. Однако Джефф был убежден: ни одной женщине не мог прийтись по вкусу вечер с человеком, который то спорит, . то молчит.
– Если человек приглашен на обед, приготовленный Тайлером, вряд ли он испытает неловкость, – высказала свое мнение Айрис.
– Это вполне возможно, если с ним обедает Джефф, – съязвил Монти.
– Понравилось ли мисс Гудвин фирменное, мясо? – спросила Айрис. – Правда, приехав, мы съели совсем немного, но, клянусь, никогда не пробовала ничего лучшего.
– Мисс Гудвин не обедала со мной вчера вечером, – ответил Джефф.
– Почему? – удивилась Ферн.
– Неужели вам не понятно? – снова вмешался Монти. – После двух обедов с Джеффом можно вообще отказаться от еды.
– Почему? – переспросила Ферн, не обращая внимания на замечание Монти. – Ты ведь пригласил ее, не так ли?
– Нет, – злясь на себя, ответил Джефф, потому что весь обед думал о Виолетте.
– Тебе следовало непременно пригласить мисс Гудвин.
– Она бы все равно не пришла.
– Но почему? – недоумевала Ферн. Судя по всему, родственники вознамерились вытянуть из него по кусочкам всю информацию. Впрочем, вряд ли им понравится услышанное. Ему, самому это ничуть не нравилось.
– Мы с ней поссорились, – наконец признался Джефф.
– Надеюсь, не из-за войны? – нахмурилась Ферн.
– Мисс Гудвин попросила меня объяснить девочкам причины войны, – сообщил Джефф. В комнате раздался всеобщий стон.
– Ты утверждала, что она умная женщина, – обратился к Ферн Монти. – Что-то не похоже, если после десяти минут разговора с Джеффом она не поняла, что он становится дураком, как только речь заходит о войне.
– К счастью, мисс Гудвин не разделяет вашего мнения, – сердито ответил Джефф. – Ее брата тяжело ранили во время последней кампании, поэтому она не так равнодушна к войне, как все вы.
После очередной порции стонов Монти поинтересовался:
– Если мисс Гудвин такая понятливая, почему же она не сидит дома, ухаживая за ним?
– Ее брат умер.
– Нам не так повезло.
– Монти! – воскликнула Ферн.
– О, дьявол! – огрызнулся Монти. – Я уже устал слушать о том, что произошло четырнадцать лет назад! Если вы собираетесь и дальше обсуждать это, я ухожу.
Монти поднялся и решительно распахнул дверь, но его задержал какой-то топот.
– Вы держите в доме коров?
– Это мои мальчики, – счастливо улыбнулась Ферн. – У них закончились уроки. Сейчас самое время навестить меня.
Джефф тоже направился к двери.
– Полагаю, сейчас самый удобный момент, чтобы удалиться. Между прочим, раз уж вас так интересует мисс Гудвин, надеюсь, вы будете счастливы узнать, что скоро сможете познакомиться с ней. Я пригласил ее провести два дня в отеле.
– Что?! – воскликнула Ферн.
– Не верю своим ушам! – эхом откликнулась Айрис.
– Куда же мы ее поселим? – спросила Дейзи. – Ведь отель переполнен.
– А номер Розы и Джорджа? – напомнил Джефф.
– Ты не можешь приглашать кого-либо в отель, заранее не предупредив нас, – разозлился Тайлер.
– Как видите, могу. Да, пока не забыл, мисс Гудвин ожидает, что за ней в четыре часа приедет экипаж.
– Просто не верится, – скорее самой себе, чем остальным, пробормотала Айрис.
– Как же ты собираешься работать в отеле? Ты ведь всегда жалуешься, что тебе мешает шум.
– Я буду в своем офисе, как обычно.
– А кто будет развлекать мисс Гудвин? – поинтересовалась Дейзи.
– Вы. Я этим занимался пять дней, – Джефф улыбнулся, заметив растерянность родственников. – Считайте это своим вкладом в образование близнецов.
Джефф почти вышел за дверь, когда в комнату ворвались трое мальчишек. За ними следовала няня, держа на руках четвертого малыша. Два старших мальчика тут же кинулись к Монти.
– Поиграешь с нами прямо сейчас? – спросил старший.
– Я хочу покататься на твоем колене, – потребовал младший.
– Джеймс и Тейзвелл, идите сюда, – приказала Ферн. – И не толкайте Такера и Стюарта.
– Зачем ты позволила Мэдисону наградить мальчиков такими идиотскими именами? – усмехнулся Монти.
– Для Рандольфов это хорошие имена, – совершенно неожиданно для себя встал на защиту одного из своих братьев Джефф.
– К тому же они звучат не хуже, чем Аурелия и Джульетта, – обиделась Ферн.
Пока остальные продолжали дискуссию, Джефф исчез. Еще минут двадцать разговор вращался вокруг сыновей Ферн. Наконец мальчики вместе с Монти и няней ушли, и Ферн повернулась к Айрис.
– Как ты думаешь, с чего бы это Джеффу взбрело в голову пригласить мисс Гудвин два дня провести в нашем отеле?
– Понятия не имею. Но я была просто в шоке, – ответила Айрис.
– Полагаешь, она ему нравится? – спросила Дейзи.
Айрис рассмеялась.
– Ты слишком долго жила вдали от семьи, но одно поймешь очень скоро: Джеффу не может нравиться ничего, имеющее хоть какое-то отношение к Северу. Бедный Джефф… Я ему, например, совсем не нравлюсь, но я его невестка, и это заставляет Джеффа смириться.
– Хорошо, если бы он влюбился в эту мисс Гудвин, – заметила Дейзи. – Ему бы пошло на пользу, если бы она поубавила в нем занудства.
– О Боже! – подскочил Тайлер. – Не желай этого нашей семье. Конечно, мы далеко не самые приятные люди на свете, но этого никак не заслуживаем.
Едва Виолетта оказалась перед отелем «Виндзор», один из слуг опустил ступеньки экипажа и придержал дверцу, помогая даме выйти на улицу. Другой подхватил багаж Виолетты и отнес его в номер. Третий предупредительно распахнул перед ней дверь в отель.
Если раньше Виолетту удивило приглашение Джеффа, то сам отель просто ошеломил ее, превзойдя все самые смелые ожидания. Пол и колонны из белого мрамора делали огромный вестибюль очень светлым, а мебель и малиновые с золотом портьеры буквально потрясали воображение. Но Виолетта совсем растерялась, увидев перед собой беременную женщину.